본문 바로가기
요미가나 일어성경/오늘의 성경

요셉에게 주신 꿈 그대로 이루신 하나님 (창세기 42:1-17)

by 일본어강사 2022. 11. 1.

https://www.youtube.com/watch?v=pB47NJ-Ai9o 

요미가나 일본어성경 

創世記(そうせいき) 四十二章(よんじゅうにしょう)

요셉에게 주신 꿈 그대로 이루신 하나님 (창세기 42:1-17) : http://www.cgntv.net/#/home.cgn

 

1. ヤコブはエジプトに穀物(こくもつ)があることを知(し)って、

息子(むすこ)たちに言(い)った。「あなたがたは、

なぜ互(たが)いに顔(かお)を見合(みあ)っているのか。」

 

1. 그 때에 야곱이 애굽에 곡식이 있음을 보고 아들들에게 이르되 너희는 어찌하여 서로 바라보고만 있느냐

 

2. そして言(い)った。「今(いま)、私(わたし)はエジプトに

穀物(こくもつ)があるということを聞(き)いた。あなたがたは、

そこへ下(くだ)って行(い)き、そこから私たちのために穀物を

買(か)って来(き)なさい。そうすれば、私たちは生(い)きながらえ、

死(し)なないだろう。」

 

2. 야곱이 또 이르되 내가 들은즉 저 애굽에 곡식이 있다 하니 너희는 그리로 가서 거기서 우리를 위하여 사오라 그러면 우리가 살고 죽지 아니하리라 하매

 

3. そこで、ヨセフの十人(じゅうにん)の兄弟(きょうだい)は

エジプトで穀物(こくもつ)を買(か)うために、

下(くだ)って行(い)った。

 

3. 요셉의 형 열 사람이 애굽에서 곡식을 사려고 내려갔으나

 

4. しかし、ヤコブはヨセフの弟(おとうと)ベニヤミンを

兄弟(きょうだい)たちといっしょにやらなかった。

わざわいが彼(かれ)にふりかかるといけないと

思(おも)ったからである。

 

4. 야곱이 요셉의 아우 베냐민은 그의 형들과 함께 보내지 아니하였으니 이는 그의 생각에 재난이 그에게 미칠까 두려워함이었더라

 

5. こうして、イスラエルの息子(むすこ)たちは、穀物(こくもつ)を

買(か)いに行(い)く人々(ひとびと)に交(ま)じって出(で)かけた。

カナンの地(ち)にききんがあったからである。

 

5. 이스라엘의 아들들이 양식 사러 간 자 중에 있으니 가나안 땅에 기근이 있음이라

 

6. ときに、ヨセフはこの国(くに)の権力者(けんりょくしゃ)で

あり、この国のすべての人々(ひとびと)に穀物(こくもつ)を

売(う)る者(もの)であった。ヨセフの兄弟(きょうだい)たちは

来(き)て、顔(かお)を地(ち)につけて

彼(かれ)を伏(ふ)し拝(おが)んだ。

 

6. 때에 요셉이 나라의 총리로서 그 땅 모든 백성에게 곡식을 팔더니 요셉의 형들이 와서 그 앞에서 땅에 엎드려 절하매

 

7. ヨセフは兄弟(きょうだい)たちを見(み)て、それとわかったが、

彼(かれ)らに対(たい)して見知(みし)らぬ者(もの)のように

ふるまい、荒々(あらあら)しいことばで彼らに言(い)った。

「あなたがたは、どこから来(き)たのか。」すると彼らは

答(こた)えた。「カナンの地(ち)から食糧(しょくりょう)を

買(か)いにまいりました。」

 

7. 요셉이 보고 형들인 줄을 아나 모르는 체하고 엄한 소리로 그들에게 말하여 이르되 너희가 어디서 왔느냐 그들이 이르되 곡물을 사려고 가나안에서 왔나이다

 

8. ヨセフには、兄弟(きょうだい)たちだとわかったが、

彼(かれ)らにはヨセフだとはわからなかった。

 

8. 요셉은 그의 형들을 알아보았으나 그들은 요셉을 알아보지 못하더라

 

9. ヨセフはかつて彼(かれ)らについて見(み)た夢(ゆめ)を

思(おも)い出(だ)して、彼らに言(い)った。

「あなたがたは間者(かんじゃ)だ。

この国(くに)のすきをうかがいに来(き)たのだろう。」

 

9. 요셉이 그들에게 대하여 꾼 꿈을 생각하고 그들에게 이르되 너희는 정탐꾼들이라 이 나라의 틈을 엿보려고 왔느니라

 

10. 彼(かれ)らは言(い)った。

「いいえ。あなたさま。しもべどもは

食糧(しょくりょう)を買(か)いにまいったのでございます。

 

10. 그들이 그에게 이르되 내 주여 아니니이다 당신의 종들은 곡물을 사러 왔나이다

 

11. 私(わたし)たちはみな、同(おな)じひとりの人(ひと)の

子(こ)で、私たちは正直者(しょうじきもの)でございます。

しもべどもは間者(かんじゃ)ではございません。」

 

11. 우리는 다 한 사람의 아들들로서 확실한 자들이니 당신의 종들은 정탐꾼이 아니니이다

 

12. ヨセフは彼(かれ)らに言(い)った。「いや。あなたがたは、

この国(くに)のすきをうかがいにやって来(き)たのだ。」

 

12. 요셉이 그들에게 이르되 아니라 너희가 이 나라의 틈을 엿보러 왔느니라

 

13. 彼(かれ)らは言(い)った。「しもべどもは

十二人(じゅうににん)の兄弟(きょうだい)で、

カナンの地(ち)にいるひとりの人(ひと)の子(こ)でございます。

末(すえ)の弟(おとうと)は今(いま)、父(ちち)といっしょに

いますが、もうひとりはいなくなりました。」

 

13. 그들이 이르되 당신의 종 우리들은 열두 형제로서 가나안 땅 한 사람의 아들들이라 막내 아들은 오늘 아버지와 함께 있고 또 하나는 없어졌나이다

 

14. ヨセフは彼(かれ)らに言(い)った。

「私(わたし)が言ったとおりだ。あなたがたは間者(かんじゃ)だ。

  

14. 요셉이 그들에게 이르되 내가 너희에게 이르기를 너희는 정탐꾼들이라 한 말이 이것이니라

 

15. このことで、あなたがたをためそう。パロのいのちにかけて

言(い)うが、あなたがたの末(すえ)の弟(おとうと)がここに

来(こ)ないかぎり、決(けっ)してここから出(で)ることはできない。

 

15. 너희는 이같이 하여 너희 진실함을 증명할 것이라 바로의 생명으로 맹세하노니 너희 막내 아우가 여기 오지 아니하면 너희가 여기서 나가지 못하리라

 

16. あなたがたのうちのひとりをやって、

弟(おとうと)を連(つ)れて来(き)なさい。それまであなたがたを

監禁(かんきん)しておく。あなたがたに誠実(せいじつ)が

あるかどうか、あなたがたの言(い)ったことをためすためだ。

もしそうでなかったら、パロのいのちにかけて言うが、

あなたがたはやっぱり間者(かんじゃ)だ。」

 

16. 너희 중 하나를 보내어 너희 아우를 데려오게 하고 너희는 갇히어 있으라 내가 너희의 말을 시험하여 너희 중에 진실이 있는지 보리라 바로의 생명으로 맹세하노니 그리하지 아니하면 너희는 과연 정탐꾼이니라 하고

 

17. こうしてヨセフは彼(かれ)らを三日間(みっかかん)、

監禁所(かんきんじょ)にいっしょに入(い)れておいた。

 

17. 그들을 다 함께 삼 일을 가두었더라

728x90