본문 바로가기
요미가나 일어성경/오늘의 성경

하나님 섭리를 모르는 야곱의 두려움 (창세기 42:26-38)

by 일본어강사 2022. 11. 3.

https://www.youtube.com/watch?v=rQXKQJEe7gA 

요미가나 일본어성경 

創世記(そうせいき) 四十二章(よんじゅうにしょう)

하나님 섭리를 모르는 야곱의 두려움 (창세기 42:26-38) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=315176&pid=3 

 

26. 彼(かれ)らは穀物(こくもつ)を自分(じぶん)たちのろばに

背負(せお)わせて、そこを去(さ)った。

 

26. ○그들이 곡식을 나귀에 싣고 그 곳을 떠났더니

 

27. さて、宿泊所(しゅくはくじょ)で、そのうちのひとりが、

自分(じぶん)のろばに飼料(しりょう)をやるために袋(ふくろ)を

あけると、自分の銀(ぎん)を見(み)つけた。しかも、見(み)よ。

それは自分の袋の口(くち)にあった。

 

27. 한 사람이 여관에서 나귀에게 먹이를 주려고 자루를 풀고 본즉 그 돈이 자루 아귀에 있는지라

 

28. 彼(かれ)は兄弟(きょうだい)たちに言(い)った。

「私(わたし)の銀(ぎん)が返(かえ)されている。しかもこのとおり、

私の袋(ふくろ)の中(なか)に。」彼らは心配(しんぱい)し、

身(み)を震(ふる)わせて互(たが)いに言(い)った。「神(かみ)は、

私たちにいったい何(なん)ということをなさったのだろう。」

 

28. 그가 그 형제에게 말하되 내 돈을 도로 넣었도다 보라 자루 속에 있도다 이에 그들이 혼이 나서 떨며 서로 돌아보며 말하되 하나님이 어찌하여 이런 일을 우리에게 행하셨는가 하고

 

29. こうして、彼(かれ)らはカナンの地(ち)にいる父(ちち)

ヤコブのもとに帰(かえ)って、その身(み)に起(お)こったことを

すべて彼に告(つ)げて言(い)った。

 

29. 그들이 가나안 땅에 돌아와 그들의 아버지 야곱에게 이르러 그들이 당한 일을 자세히 알리어 아뢰되

 

30. 「あの国(くに)の支配者(しはいしゃ)である人(ひと)が、

私(わたし)たちに荒々(あらあら)しく語(かた)り、私たちを、

あの国をうかがう間者(かんじゃ)にしました。

 

30. 그 땅의 주인인 그 사람이 엄하게 우리에게 말씀하고 우리를 그 땅에 대한 정탐꾼으로 여기기로

 

31. 私(わたし)たちはその人(ひと)に、

『私たちは正直者(しょうじきもの)で、間者(かんじゃ)ではない。

  

31. 우리가 그에게 이르되 우리는 확실한 자들이요 정탐꾼이 아니니이다

 

32. 私(わたし)たちは十二人兄弟(じゅうににんきょうだい)で

同(おな)じひとりの父(ちち)の子(こ)で、ひとりはいなくなったが、

末(すえ)の弟(おとうと)は今(いま)、カナンの地(ち)に

父といっしょにいる。』と申(もう)しました。

 

32. 우리는 한 아버지의 아들 열두 형제로서 하나는 없어지고 막내는 오늘 우리 아버지와 함께 가나안 땅에 있나이다 하였더니

 

33. すると、その国(くに)の支配者(しはいしゃ)である人(ひと)が、

私(わたし)たちに言(い)いました。『こうすれば、あなたがたが

正直者(しょうじきもの)かどうか、わかる。あなたがたの

兄弟(きょうだい)のひとりを私のところに残(のこ)し、

飢(う)えているあなたがたの家族(かぞく)に穀物(こくもつ)を

持(も)って行(い)け。

 

33. 그 땅의 주인인 그 사람이 우리에게 이르되 내가 이같이 하여 너희가 확실한 자들임을 알리니 너희 형제 중의 하나를 내게 두고 양식을 가지고 가서 너희 집안의 굶주림을 구하고

 

34. そしてあなたがたの末(すえ)の弟(おとうと)を私(わたし)の

ところに連(つ)れて来(こ)い。そうすれば、あなたがたが

間者(かんじゃ)ではなく、正直者(しょうじきもの)だということが

私にわかる。そのうえで、私はあなたがたの兄弟(きょうだい)を

返(かえ)そう。そうしてあなたがたはこの地(ち)に出(で)はいりが

できる。』」

 

34. 너희 막내 아우를 내게로 데려 오라 그러면 너희가 정탐꾼이 아니요 확실한 자들임을 내가 알고 너희 형제를 너희에게 돌리리니 너희가 이 나라에서 무역하리라 하더이다 하고

 

35. それから、彼(かれ)らが自分(じぶん)たちの袋(ふくろ)を

からにすると、見(み)よ、めいめいの銀(ぎん)の包(つつ)みが

それぞれの袋の中(なか)にあるではないか。彼らも父(ちち)も

この銀の包みを見て、恐(おそ)れた。

 

35. 각기 자루를 쏟고 본즉 각 사람의 돈뭉치가 그 자루 속에 있는지라 그들과 그들의 아버지가 돈뭉치를 보고 다 두려워하더니

 

36. 父(ちち)ヤコブは彼(かれ)らに言(い)った。「あなたがたは

もう、私(わたし)に子(こ)を失(うしな)わせている。ヨセフは

いなくなった。シメオンもいなくなった。そして今(いま)、

ベニヤミンをも取(と)ろうとしている。こんなことがみな、

私にふりかかって来(く)るのだ。」

 

36. 그들의 아버지 야곱이 그들에게 이르되 너희가 나에게 내 자식들을 잃게 하도다 요셉도 없어졌고 시므온도 없어졌거늘 베냐민을 또 빼앗아 가고자 하니 이는 다 나를 해롭게 함이로다

 

37. ルベンは父(ちち)にこう言(い)った。「もし私(わたし)が

彼(かれ)をあなたのもとに連(つ)れて帰(かえ)らなかったら、

私のふたりの子(こ)を殺(ころ)してもかまいません。彼を

私の手(て)に任(まか)せてください。

私はきっと彼をあなたのもとに連れ戻(もど)します。」

 

37. 르우벤이 그의 아버지에게 말하여 이르되 내가 그를 아버지께로 데리고 오지 아니하거든 내 두 아들을 죽이소서 그를 내 손에 맡기소서 내가 그를 아버지께로 데리고 돌아오리이다

 

38. しかしヤコブは言(い)った。「私(わたし)の子(こ)は、

あなたがたといっしょには行(い)かせない。彼(かれ)の兄(あに)は

死(し)に、彼だけが残(のこ)っているのだから。あなたがたの

行(い)く道中(どうちゅう)で、もし彼にわざわいがふりかかれば、

あなたがたは、このしらが頭(あたま)の私を、悲(かな)しみながら

よみに下(くだ)らせることになるのだ。」

 

38. 야곱이 이르되 내 아들은 너희와 함께 내려가지 못하리니 그의 형은 죽고 그만 남았음이라 만일 너희가 가는 길에서 재난이 그에게 미치면 너희가 내 흰 머리를 슬퍼하며 스올로 내려가게 함이 되리라

728x90