요미가나 일본어성경
サムエル記(き)第二(だいに) 十三章(じゅうさんしょう)
[4개국어] ゆがんだ肉(にく)の欲(よく)
(사무엘 하 13:1 - 14) : http://www.cgntv.net/#/main.jsp
1. その後(のち)のことである。ダビデの子(こ)アブシャロムに、
タマルという名(な)の美(うつく)しい妹(いもうと)がいたが、
ダビデの子アムノンは彼女(かのじょ)を恋(こい)していた。
1. 그 후에 이 일이 있으니라 다윗의 아들 압살롬에게 아름다운 누이가 있으니 이름은 다말이라 다윗의 다른 아들 암논이 그를 사랑하나
2. アムノンは、妹(いもうと)タマルのために、苦(くる)しんで、
わずらうようになった。というのは、彼女(かのじょ)が
処女(しょじょ)であって、アムノンには、彼女に何(なに)かするということは
とてもできないと思(おも)われたからである。
2. 그는 처녀이므로 어찌할 수 없는 줄을 알고 암논이 그의 누이 다말 때문에 울화로 말미암아 병이 되니라
3. アムノンには、ダビデの兄弟(きょうだい)シムアの子(こ)で
ヨナダブという名(な)の友人(ゆうじん)がいた。
ヨナダブは非常(ひじょう)に悪賢(わるがしこ)い男(おとこ)であった。
3. 암논에게 요나답이라 하는 친구가 있으니 그는 다윗의 형 시므아의 아들이요 심히 간교한 자라
4. 彼(かれ)はアムノンに言(い)った。「王子(おうじ)さま。あなたは、なぜ、
朝(あさ)ごとにやつれていくのか、そのわけを話(はな)してくれませんか。」
アムノンは彼(かれ)に言った。「私(わたし)は、兄弟(きょうだい)
アブシャロムの妹(いもうと)タマルを愛(あい)している。」
4. 그가 암논에게 이르되 왕자여 당신은 어찌하여 나날이 이렇게 파리하여 가느냐 내게 말해 주지 아니하겠느냐 하니 암논이 말하되 내가 아우 압살롬의 누이 다말을 사랑함이니라 하니라
5. ヨナダブは彼(かれ)に言(い)った。「あなたは床(とこ)に伏(ふ)せて、
仮病(けびょう)を使(つか)いなさい。あなたの父君(ちちぎみ)が見舞(みま)いに
来(こ)られたら、こう言いなさい。『どうか、妹(いもうと)のタマルをよこして、
私(わたし)に食事(しょくじ)をさせ、私に見(み)えるように、
この目(め)の前(まえ)で病人食(びょうにんしょく)を作(つく)らせてください。
タマルの手(て)から、それを食(た)べたいのです。』」
5. 요나답이 그에게 이르되 침상에 누워 병든 체하다가 네 아버지가 너를 보러 오거든 너는 그에게 말하기를 원하건대 내 누이 다말이 와서 내게 떡을 먹이되 내가 보는 데에서 떡을 차려 그의 손으로 먹여 주게 하옵소서 하라 하니
6. そこでアムノンは床(とこ)につき、仮病(けびょう)を使(つか)った。
王(おう)が見舞(みま)いに来(く)ると、アムノンは王に言(い)った。
「どうか、妹(いもうと)のタマルをよこし、目(め)の前(まえ)で
二(ふた)つの甘(あま)いパンを作(つく)らせてください。
私(わたし)は彼女(かのじょ)の手(て)から食(た)べたいのです。」
6. 암논이 곧 누워 병든 체하다가 왕이 와서 그를 볼 때에 암논이 왕께 아뢰되 원하건대 내 누이 다말이 와서 내가 보는 데에서 과자 두어 개를 만들어 그의 손으로 내게 먹여 주게 하옵소서 하니
7. そこでダビデは、タマルの家(いえ)に人(ひと)をやって言(い)った。
兄(にい)さんのアムノンの家に行(い)って、病人食(びょうにんしょく)を
作(つく)ってあげなさい。」
7. ○다윗이 사람을 그의 집으로 보내 다말에게 이르되 이제 네 오라버니 암논의 집으로 가서 그를 위하여 음식을 차리라 한지라
8. それでタマルが兄(あに)アムノンの家(いえ)に行(い)ったところ、
彼(かれ)は床(とこ)についていた。彼女(かのじょ)は粉(こな)を取(と)って、
それをこね、彼の目(め)の前(まえ)で甘(あま)いパンを作(つく)って、
それを焼(や)いた。
8. 다말이 그 오라버니 암논의 집에 이르매 그가 누웠더라 다말이 밀가루를 가지고 반죽하여 그가 보는 데서 과자를 만들고 그 과자를 굽고
9. 彼女(かのじょ)は平(ひら)なべを取(と)り、彼(かれ)の前(まえ)に
甘(あま)いパンを出(だ)したが、彼は食(た)べようとしなかった。
アムノンが、「みな、ここから出(で)て行(ゆ)け。」と言(い)ったので、
みなアムノンのところから出(で)て行った。
9. 그 냄비를 가져다가 그 앞에 쏟아 놓아도 암논이 먹기를 거절하고 암논이 이르되 모든 사람을 내게서 나가게 하라 하니 다 그를 떠나 나가니라
10. アムノンはタマルに言(い)った。「食事(しょくじ)を寝室(しんしつ)に
持(も)って来(き)ておくれ。私(わたし)はおまえの手(て)から
それを食(た)べたい。」タマルは自分(じぶん)が作(つく)った甘(あま)いパンを
兄(あに)のアムノンの寝室に持って行(い)った。
10. 암논이 다말에게 이르되 음식물을 가지고 침실로 들어오라 내가 네 손에서 먹으리라 하니 다말이 자기가 만든 과자를 가지고 침실에 들어가 그의 오라버니 암논에게 이르러
11. 彼女(かのじょ)が食(た)べさせようとして、彼(かれ)に近(ちか)づくと、
彼は彼女をつかまえて言(い)った。
「妹(いもうと)よ。さあ、私(わたし)と寝(ね)ておくれ。」
11. 그에게 먹이려고 가까이 가지고 갈 때에 암논이 그를 붙잡고 그에게 이르되 나의 누이야 와서 나와 동침하자 하는지라
12. 彼女(かのじょ)は言(い)った。「いけません。兄上(あにうえ)。
乱暴(らんぼう)してはいけません。イスラエルでは、こんなことはしません。
こんな愚(おろ)かなことをしないでください。
12. 그가 그에게 대답하되 아니라 내 오라버니여 나를 욕되게 하지 말라 이런 일은 이스라엘에서 마땅히 행하지 못할 것이니 이 어리석은 일을 행하지 말라
13. 私(わたし)は、このそしりをどこに持(も)って行(い)けましょう。
あなたもイスラエルで、愚(おろ)か者(もの)のようになるのです。
今(いま)、王(おう)に話(はな)してください。
きっと王が私をあなたに会(あ)わせてくださいます。」
13. 내가 이 수치를 지니고 어디로 가겠느냐 너도 이스라엘에서 어리석은 자 중의 하나가 되리라 이제 청하건대 왕께 말하라 그가 나를 네게 주기를 거절하지 아니하시리라 하되
14. しかし、アムノンは彼女(かのじょ)の言(い)うことを聞(き)こうとはせず、
力(ちから)ずくで、彼女をはずかしめて、これと寝(ね)た。
14. 암논이 그 말을 듣지 아니하고 다말보다 힘이 세므로 억지로 그와 동침하니라
'*구약 성경* > 사무엘 하' 카테고리의 다른 글
05.25. [4개국어] 무작정 덮어주는 것은 사랑이 아닙니다 (사무엘 하 13:23 – 39) (0) | 2014.05.25 |
---|---|
05.24. [4개국어] 방치된 죄악은 재앙을 키웁니다 (사무엘 하 13:15 – 22) (0) | 2014.05.24 |
05.22. [4개국어] 회개로 회복한 사랑의 관계 (사무엘 하 12:24 - 31) (0) | 2014.05.22 |
05.21. [4개국어] 주님 뜻을 받아들이는 겸손하고 성숙한 믿음 (사무엘 하 12:15 - 23) (0) | 2014.05.21 |
05.20. [4개국어] 주님을 존중하는 사람이 이웃도 존중합니다 (사무엘 하 12:1 - 14) (0) | 2014.05.20 |