본문 바로가기
*구약 성경*/사무엘 하

05.23. [4개국어] 비뚤어진 육체의 욕망 (사무엘 하 13:1 - 14)

by 일본어강사 2014. 5. 23.

요미가나 일본어성경

サムエル()第二(だいに) 十三章(じゅうさんしょう)

[4개국어] ゆがんだ(にく)(よく)

(사무엘 하 13:1 - 14) : http://www.cgntv.net/#/main.jsp

 

1. その(のち)のことであるダビデの()アブシャロムに

タマルという()(うつく)しい(いもうと)がいたが

ダビデのアムノンは彼女(かのじょ)(こい)していた

 

1. 그 후에 이 일이 있으니라 다윗의 아들 압살롬에게 아름다운 누이가 있으니 이름은 다말이라 다윗의 다른 아들 암논이 그를 사랑하나

 

2. アムノンは(いもうと)タマルのために(くる)しんで

わずらうようになったというのは彼女(かのじょ)

処女(しょじょ)であってアムノンには彼女(なに)かするということは

とてもできないと(おも)われたからである

 

2. 그는 처녀이므로 어찌할 수 없는 줄을 알고 암논이 그의 누이 다말 때문에 울화로 말미암아 병이 되니라

 

3. アムノンにはダビデの兄弟(きょうだい)シムアの()

ヨナダブという()友人(ゆうじん)がいた

ヨナダブは非常(ひじょう)悪賢(わるがしこ)(おとこ)であった

 

3. 암논에게 요나답이라 하는 친구가 있으니 그는 다윗의 형 시므아의 아들이요 심히 간교한 자라

 

4. (かれ)はアムノンに()った。「王子(おうじ)さまあなたはなぜ

(あさ)ごとにやつれていくのかそのわけを(はな)してくれませんか。」

アムノンは(かれ)った。「(わたし)兄弟(きょうだい)

アブシャロムの(いもうと)タマルを(あい)している。」

 

4. 그가 암논에게 이르되 왕자여 당신은 어찌하여 나날이 이렇게 파리하여 가느냐 내게 말해 주지 아니하겠느냐 하니 암논이 말하되 내가 아우 압살롬의 누이 다말을 사랑함이니라 하니라

 

5. ヨナダブは(かれ)()った。「あなたは(とこ)()せて

仮病(けびょう)使(つか)いなさいあなたの父君(ちちぎみ)見舞(みま)いに

()られたらこういなさい。『どうか(いもうと)のタマルをよこして

(わたし)食事(しょくじ)をさせ()えるように

この()(まえ)病人食(びょうにんしょく)(つく)らせてください

タマルの()からそれを()べたいのです。』」

 

5. 요나답이 그에게 이르되 침상에 누워 병든 체하다가 네 아버지가 너를 보러 오거든 너는 그에게 말하기를 원하건대 내 누이 다말이 와서 내게 떡을 먹이되 내가 보는 데에서 떡을 차려 그의 손으로 먹여 주게 하옵소서 하라 하니

 

6. そこでアムノンは(とこ)につき仮病(けびょう)使(つか)った

(おう)見舞(みま)いに()るとアムノンは()った

どうか(いもうと)のタマルをよこし()(まえ)

(ふた)つの(あま)いパンを(つく)らせてください

(わたし)彼女(かのじょ)()から()べたいのです。」

 

6. 암논이 곧 누워 병든 체하다가 왕이 와서 그를 볼 때에 암논이 왕께 아뢰되 원하건대 내 누이 다말이 와서 내가 보는 데에서 과자 두어 개를 만들어 그의 손으로 내게 먹여 주게 하옵소서 하니

 

7. そこでダビデはタマルの(いえ)(ひと)をやって()った

(にい)さんのアムノンの()って病人食(びょうにんしょく)

(つく)ってあげなさい。」

 

7. 다윗이 사람을 그의 집으로 보내 다말에게 이르되 이제 네 오라버니 암논의 집으로 가서 그를 위하여 음식을 차리라 한지라

 

8. それでタマルが(あに)アムノンの(いえ)()ったところ

(かれ)(とこ)についていた彼女(かのじょ)(こな)()って

それをこね()(まえ)(あま)いパンを(つく)って

それを()いた

 

8. 다말이 그 오라버니 암논의 집에 이르매 그가 누웠더라 다말이 밀가루를 가지고 반죽하여 그가 보는 데서 과자를 만들고 그 과자를 굽고

 

9. 彼女(かのじょ)(ひら)なべを()(かれ)(まえ)

(あま)いパンを()したが()べようとしなかった

アムノンが、「みなここから()()。」()ったので

みなアムノンのところから()った

 

9. 그 냄비를 가져다가 그 앞에 쏟아 놓아도 암논이 먹기를 거절하고 암논이 이르되 모든 사람을 내게서 나가게 하라 하니 다 그를 떠나 나가니라

 

10. アムノンはタマルに()った。「食事(しょくじ)寝室(しんしつ)

()って()ておくれ(わたし)はおまえの()から

それを()べたい。」タマルは自分(じぶん)(つく)った(あま)いパンを

(あに)のアムノンの寝室って()った

 

10. 암논이 다말에게 이르되 음식물을 가지고 침실로 들어오라 내가 네 손에서 먹으리라 하니 다말이 자기가 만든 과자를 가지고 침실에 들어가 그의 오라버니 암논에게 이르러

 

11. 彼女(かのじょ)()べさせようとして(かれ)(ちか)づくと

彼女をつかまえて()った

(いもうと)さあ(わたし)()ておくれ。」

 

11. 그에게 먹이려고 가까이 가지고 갈 때에 암논이 그를 붙잡고 그에게 이르되 나의 누이야 와서 나와 동침하자 하는지라

 

12. 彼女(かのじょ)()った。「いけません兄上(あにうえ)

乱暴(らんぼう)してはいけませんイスラエルではこんなことはしません

こんな(おろ)かなことをしないでください

 

12. 그가 그에게 대답하되 아니라 내 오라버니여 나를 욕되게 하지 말라 이런 일은 이스라엘에서 마땅히 행하지 못할 것이니 이 어리석은 일을 행하지 말라

 

 

13. (わたし)このそしりをどこに()って()けましょう

あなたもイスラエルで(おろ)(もの)のようになるのです

(いま)(おう)(はな)してください

きっとをあなたに()わせてくださいます。」

 

13. 내가 이 수치를 지니고 어디로 가겠느냐 너도 이스라엘에서 어리석은 자 중의 하나가 되리라 이제 청하건대 왕께 말하라 그가 나를 네게 주기를 거절하지 아니하시리라 하되

 

14. しかしアムノンは彼女(かのじょ)()うことを()こうとはせず

(ちから)ずくで彼女をはずかしめてこれと()

 

14. 암논이 그 말을 듣지 아니하고 다말보다 힘이 세므로 억지로 그와 동침하니라

 

728x90