創世記(そうせいき) 十八章(じゅうはっしょう)
1. 主(しゅ)はマムレの樫(かし)の木(き)のそばで、アブラハムに
現(あら)われた。彼(かれ)は日(ひ)の暑(あつ)いころ、
天幕(てんまく)の入口(いりぐち)にすわっていた。
1. 여호와께서 마므레의 상수리나무들이 있는 곳에서 아브라함에게 나타나시니라 날이 뜨거울 때에 그가 장막 문에 앉아 있다가
2. 彼が目(め)を上(あ)げて見(み)ると、三人(さんにん)の人(ひと)が
彼に向(む)かって立(た)っていた。彼(かれ)は、見るなり、彼らを
迎(むか)えるために天幕(てんまく)の入口(いりぐち)から
走(はし)って行(い)き、地(ち)にひれ伏(ふ)して礼(れい)をした。
2. 눈을 들어 본즉 사람 셋이 맞은편에 서 있는지라 그가 그들을 보자 곧 장막 문에서 달려나가 영접하며 몸을 땅에 굽혀
3. そして言(い)った。「ご主人(しゅじん)。
お気(き)に召(め)すなら、どうか、あなたのしもべのところを
素通(すどお)りなさらないでください。
3. 이르되 내 주여 내가 주께 은혜를 입었사오면 원하건대 종을 떠나 지나가지 마시옵고
4. 少(すこ)しばかりの水(みず)を持(も)って来(こ)させますから、
あなたがたの足(あし)を洗(あら)い、この木(き)の下(した)で
お休(やす)みください。
4. 물을 조금 가져오게 하사 당신들의 발을 씻으시고 나무 아래에서 쉬소서
5. 私(わたし)は少(すこ)し食(た)べ物(もの)を持(も)って
まいります。それで元気(げんき)を取(と)り戻(もど)して
ください。それから、旅(たび)を続(つづ)けられるように。
せっかく、あなたがたのしもべのところをお通(とお)りに
なるのですから。」彼(かれ)らは答(こた)えた。
「あなたの言(い)ったとおりにしてください。」
5. 내가 떡을 조금 가져오리니 당신들의 마음을 상쾌하게 하신 후에 지나가소서 당신들이 종에게 오셨음이니이다 그들이 이르되 네 말대로 그리하라
6. そこで、アブラハムは天幕(てんまく)のサラのところに
急(いそ)いで戻(もど)って、言(い)った。「早(はや)く、
三(さん)セアの上等(じょうとう)の小麦粉(こむぎこ)をこねて、
パン菓子(がし)を作(つく)っておくれ。」
6. 아브라함이 급히 장막으로 가서 사라에게 이르되 속히 고운 가루 세 스아를 가져다가 반죽하여 떡을 만들라 하고
7. そしてアブラハムは牛(うし)のところに走(はし)って行(い)き、
柔(やわ)らかくて、おいしそうな子牛(こうし)を取(と)り、
若(わか)い者(もの)に渡(わた)した。
若い者は手早(てばや)くそれを料理(りょうり)した。
7. 아브라함이 또 가축 떼 있는 곳으로 달려가서 기름지고 좋은 송아지를 잡아 하인에게 주니 그가 급히 요리한지라
8. それからアブラハムは、凝乳(ぎょうにゅう)と
牛乳(ぎゅうにゅう)と、それに、料理(りょうり)した小牛(こうし)を
持(も)って来(き)て、彼(かれ)らの前(まえ)に供(そな)えた。
彼は、木(き)の下(した)で彼らに給仕(きゅうじ)をしていた。
こうして彼らは食(た)べた。
8. 아브라함이 엉긴 젖과 우유와 하인이 요리한 송아지를 가져다가 그들 앞에 차려 놓고 나무 아래에 모셔 서매 그들이 먹으니라
9. 彼(かれ)らはアブラハムに尋(たず)ねた。
「あなたの妻(つま)サラはどこにいますか。」それで
「天幕(てんまく)の中(なか)にいます。」と答(こた)えた。
9. 그들이 아브라함에게 이르되 네 아내 사라가 어디 있느냐 대답하되 장막에 있나이다
10. するとひとりが言(い)った。「わたしは来年(らいねん)の
今(いま)ごろ、必(かなら)ずあなたのところに戻(もど)って
来(き)ます。そのとき、あなたの妻(つま)サラには、
男(おとこ)の子(こ)ができている。」サラはその人(ひと)の
うしろの天幕(てんまく)の入口(いりぐち)で、聞(き)いていた。
10. 그가 이르시되 내년 이맘때 내가 반드시 네게로 돌아오리니 네 아내 사라에게 아들이 있으리라 하시니 사라가 그 뒤 장막 문에서 들었더라
11. アブラハムとサラは年(とし)を重(かさ)ねて老人(ろうじん)に
なっており、サラには普通(ふつう)の女(おんな)にあることが
すでに止(と)まっていた。
11. 아브라함과 사라는 나이가 많아 늙었고 사라에게는 여성의 생리가 끊어졌는지라
12. それでサラは心(こころ)の中(なか)で笑(わら)って
こう言(い)った。「老(お)いぼれてしまったこの私(わたし)に、
何(なん)の楽(たの)しみがあろう。それに主人(しゅじん)も
年寄(としよ)りで。」
12. 사라가 속으로 웃고 이르되 내가 노쇠하였고 내 주인도 늙었으니 내게 무슨 즐거움이 있으리요
13. そこで、主(しゅ)がアブラハムに仰(おお)せられた。
「サラはなぜ『私(わたし)はほんとうに子(こ)を
産(う)めるだろうか。こんなに年(とし)をとっているのに。』と
言(い)って笑(わら)うのか。
13. 여호와께서 아브라함에게 이르시되 사라가 왜 웃으며 이르기를 내가 늙었거늘 어떻게 아들을 낳으리요 하느냐
14. 主(しゅ)に不可能(ふかのう)なことがあろうか。
わたしは来年(らいねん)の今(いま)ごろ、定(さだ)めた時(とき)に、
あなたのところに戻(もど)って来(く)る。そのとき、サラには
男(おとこ)の子(こ)ができている。」
14. 여호와께 능하지 못한 일이 있겠느냐 기한이 이를 때에 내가 네게로 돌아오리니 사라에게 아들이 있으리라
15. サラは「私(わたし)は笑(わら)いませんでした。」と言(い)って
打(う)ち消(け)した。恐(おそ)ろしかったのである。
しかし主(しゅ)は仰(おお)せられた。
「いや、確(たし)かにあなたは笑った。」
15. 사라가 두려워서 부인하여 이르되 내가 웃지 아니하였나이다 이르시되 아니라 네가 웃었느니라
16. その人(ひと)たちは、そこを立(た)って、ソドムを見(み)おろす
ほうへ上(のぼ)って行(い)った。アブラハムも彼(かれ)らを
見送(みおく)るために、彼らといっしょに歩(ある)いていた。
16. ○그 사람들이 거기서 일어나서 소돔으로 향하고 아브라함은 그들을 전송하러 함께 나가니라
17. 主(しゅ)はこう考(かんが)えられた。「わたしがしようと
していることを、アブラハムに隠(かく)しておくべきだろうか。
17. 여호와께서 이르시되 내가 하려는 것을 아브라함에게 숨기겠느냐
18. アブラハムは必(かなら)ず大(おお)いなる強(つよ)い
国民(こくみん)となり、地(ち)のすべての国々(くにぐに)は、
彼(かれ)によって祝福(しゅくふく)される。
18. 아브라함은 강대한 나라가 되고 천하 만민은 그로 말미암아 복을 받게 될 것이 아니냐
19. わたしが彼(かれ)を選(えら)び出(だ)したのは、彼が
その子(こ)らと、彼の後(のち)の家族(かぞく)とに命(めい)じて
主(しゅ)の道(みち)を守(まも)らせ、正義(せいぎ)と
公正(こうせい)とを行(おこな)わせるため、主が、
アブラハムについて約束(やくそく)したことを、
彼の上(うえ)に成就(じょうじゅ)するためである。」
19. 내가 그로 그 자식과 권속에게 명하여 여호와의 도를 지켜 공의와 정의를 행하게 하려고 그를 택하였나니 이는 나 여호와가 아브라함에게 대하여 말한 일을 이루려 함이니라
20. そこで主(しゅ)は仰(おお)せられた。「ソドムとゴモラの
叫(さけ)びは非常(ひじょう)に大(おお)きく、また彼(かれ)らの
罪(つみ)はきわめて重(おも)い。
20. 여호와께서 또 이르시되 소돔과 고모라에 대한 부르짖음이 크고 그 죄악이 심히 무거우니
21. わたしは下(くだ)って行(い)って、わたしに届(とど)いた
叫(さけ)びどおりに、彼(かれ)らが実際(じっさい)に行(おこな)っているか
どうかを見(み)よう。わたしは知(し)りたいのだ。」
21. 내가 이제 내려가서 그 모든 행한 것이 과연 내게 들린 부르짖음과 같은지 그렇지 않은지 내가 보고 알려 하노라
22. その人(ひと)たちはそこからソドムのほうへと
進(すす)んで行(い)った。アブラハムはまだ、
主(しゅ)の前(まえ)に立(た)っていた。
22. ○그 사람들이 거기서 떠나 소돔으로 향하여 가고 아브라함은 여호와 앞에 그대로 섰더니
23. アブラハムは近(ちか)づいて申(もう)し上(あ)げた。
「あなたはほんとうに、正(ただ)しい者(もの)を、
悪(わる)い者といっしょに滅(ほろ)ぼし尽(つ)くされるのですか。
23. 아브라함이 가까이 나아가 이르되 주께서 의인을 악인과 함께 멸하려 하시나이까
24. もしや、その町(まち)の中(なか)に五十人(ごじゅうにん)の
正(ただ)しい者(もの)がいるかもしれません。ほんとうに
滅(ほろ)ぼしてしまわれるのですか。その中(なか)にいる五十人の
正しい者のために、その町をお赦(ゆる)しにはならないのですか。
24. 그 성 중에 의인 오십 명이 있을지라도 주께서 그 곳을 멸하시고 그 오십 의인을 위하여 용서하지 아니하시리이까
25. 正(ただ)しい者(もの)を悪(わる)い者といっしょに殺(ころ)し、
そのため、正しい者と悪い者とが同(おな)じようになるという
ようなことを、あなたがなさるはずがありません。とても
ありえないことです。全世界(ぜんせかい)をさばくお方(かた)は、
公義(こうぎ)を行(おこな)うべきではありませんか。」
25. 주께서 이같이 하사 의인을 악인과 함께 죽이심은 부당하오며 의인과 악인을 같이 하심도 부당하니이다 세상을 심판하시는 이가 정의를 행하실 것이 아니니이까
26. 主(しゅ)は答(こた)えられた。「もしソドムで、わたしが
五十人(ごじゅうにん)の正(ただ)しい者(もの)を町(まち)の
中(なか)に見(み)つけたら、その人(ひと)たちのために、
その町(まち)全部(ぜんぶ)を赦(ゆる)そう。」
26. 여호와께서 이르시되 내가 만일 소돔 성읍 가운데에서 의인 오십 명을 찾으면 그들을 위하여 온 지역을 용서하리라
27. アブラハムは答(こた)えて言(い)った。
「私(わたし)はちりや灰(はい)にすぎませんが、あえて主(しゅ)に
申(もう)し上(あ)げるのをお許(ゆる)しください。
27. 아브라함이 대답하여 이르되 나는 티끌이나 재와 같사오나 감히 주께 아뢰나이다
28. もしや五十人(ごじゅうにん)の正(ただ)しい者(もの)に
五人(ごにん)不足(ふそく)しているかもしれません。
その五人のために、あなたは町(まち)の全部(ぜんぶ)を
滅(ほろ)ぼされるでしょうか。」主(しゅ)は仰(おお)せられた。
「滅ぼすまい。もしそこにわたしが四十五人(よんじゅうごにん)を
見(み)つけたら。」
28. 오십 의인 중에 오 명이 부족하다면 그 오 명이 부족함으로 말미암아 온 성읍을 멸하시리이까 이르시되 내가 거기서 사십오 명을 찾으면 멸하지 아니하리라
29. そこで、再(ふたた)び尋(たず)ねて申(もう)し上(あ)げた。
「もしやそこに四十人(よんじゅうにん)見(み)つかるかも
しれません。」すると仰(おお)せられた。「滅(ほろ)ぼすまい。
その四十人のために。」
29. 아브라함이 또 아뢰어 이르되 거기서 사십 명을 찾으시면 어찌 하려 하시나이까 이르시되 사십 명으로 말미암아 멸하지 아니하리라
30. また彼(かれ)は言(い)った。「主(しゅ)よ。どうか
お怒(いか)りにならないで、私(わたし)に言(い)わせてください。
もしやそこに三十人(さんじゅうにん)見(み)つかるかも
しれません。」主は仰(おお)せられた。「滅(ほろ)ぼすまい。
もしそこにわたしが三十人を見つけたら。」
30. 아브라함이 이르되 내 주여 노하지 마시옵고 말씀하게 하옵소서 거기서 삼십 명을 찾으시면 어찌 하려 하시나이까 이르시되 내가 거기서 삼십 명을 찾으면 그리하지 아니하리라
31. 彼(かれ)は言(い)った。「私(わたし)があえて、主(しゅ)に
申(もう)し上(あ)げるのをお許(ゆる)しください。もしやそこに
二十人(にじゅうにん)見(み)つかるかもしれません。」すると
仰(おお)せられた。「滅(ほろ)ぼすまい。その二十人のために。」
31. 아브라함이 또 이르되 내가 감히 내 주께 아뢰나이다 거기서 이십 명을 찾으시면 어찌 하려 하시나이까 이르시되 내가 이십 명으로 말미암아 그리하지 아니하리라
32. 彼(かれ)はまた言(い)った。「主(しゅ)よ。どうか
お怒(いか)りにならないで、今(いま)一度(いちど)だけ私(わたし)に
言わせてください。もしやそこに十人(じゅうにん)見(み)つかる
かもしれません。」すると主は仰(おお)せられた。
「滅(ほろ)ぼすまい。その十人のために。」
32. 아브라함이 또 이르되 주는 노하지 마옵소서 내가 이번만 더 아뢰리이다 거기서 십 명을 찾으시면 어찌 하려 하시나이까 이르시되 내가 십 명으로 말미암아 멸하지 아니하리라
33. 主(しゅ)はアブラハムと語(かた)り終(お)えられると、
去(さ)って行(い)かれた。
アブラハムは自分(じぶん)の家(いえ)へ帰(かえ)って行った。
33. 여호와께서 아브라함과 말씀을 마치시고 가시니 아브라함도 자기 곳으로 돌아갔더라