創世記(そうせいき) 二十章(にじゅっしょう)
1. アブラハムは、そこからネゲブの地方(ちほう)へ移(うつ)り、
カデシュとシュルの間(あいだ)に住(す)みついた。
ゲラルに滞在中(たいざいちゅう)、
1. 아브라함이 거기서 네게브 땅으로 옮겨가 가데스와 술 사이 그랄에 거류하며
2. アブラハムは、自分(じぶん)の妻(つま)サラのことを、
「これは私(わたし)の妹(いもうと)です。」と言(い)ったので、
ゲラルの王(おう)アビメレクは、使(つか)いをやって、
サラを召(め)し入(い)れた。
2. 그의 아내 사라를 자기 누이라 하였으므로 그랄 왕 아비멜렉이 사람을 보내어 사라를 데려갔더니
3. ところが、神(かみ)は、夜(よる)、夢(ゆめ)の中(なか)で、
アビメレクのところに来(こ)られ、そして仰(おお)せられた。
「あなたが召(め)し入(い)れた女(おんな)のために、
あなたは死(し)ななければならない。
あの女は夫(おっと)のある身(み)である。」
3. 그 밤에 하나님이 아비멜렉에게 현몽하시고 그에게 이르시되 네가 데려간 이 여인으로 말미암아 네가 죽으리니 그는 남편이 있는 여자임이라
4. アビメレクはまだ、彼女(かのじょ)に近(ちか)づいて
いなかったので、こう言(い)った。「主(しゅ)よ。あなたは
正(ただ)しい国民(こくみん)をも殺(ころ)されるのですか。
4. 아비멜렉이 그 여인을 가까이 하지 아니하였으므로 그가 대답하되 주여 주께서 의로운 백성도 멸하시나이까
5. 彼(かれ)は私(わたし)に、『これは私の妹(いもうと)だ。』と
言(い)ったではありませんか。そして、彼女(かのじょ)
自身(じしん)も『これは私の兄(あに)だ。』と言ったのです。
私は正(ただ)しい心(こころ)と汚(けが)れない手(て)で、
このことをしたのです。」
5. 그가 나에게 이는 내 누이라고 하지 아니하였나이까 그 여인도 그는 내 오라비라 하였사오니 나는 온전한 마음과 깨끗한 손으로 이렇게 하였나이다
6. 神(かみ)は夢(ゆめ)の中(なか)で、彼(かれ)に仰(おお)せられた。
「そうだ。あなたが正(ただ)しい心(こころ)でこの事(こと)を
したのを、わたし自身(じしん)よく知(し)っていた。それで
わたしも、あなたがわたしに罪(つみ)を犯(おか)さないように
したのだ。それゆえ、わたしは、あなたが彼女(かのじょ)に
触(ふ)れることを許(ゆる)さなかったのだ。
6. 하나님이 꿈에 또 그에게 이르시되 네가 온전한 마음으로 이렇게 한 줄을 나도 알았으므로 너를 막아 내게 범죄하지 아니하게 하였나니 여인에게 가까이 하지 못하게 함이 이 때문이니라
7. 今(いま)、あの人(ひと)の妻(つま)を返(かえ)していのちを
得(え)なさい。あの人(ひと)は預言者(よげんしゃ)であって、
あなたのために祈(いの)ってくれよう。しかし、あなたが
返さなければ、あなたも、あなたに属(ぞく)するすべての
者(もの)も、必(かなら)ず死(し)ぬことをわきまえなさい。」
7. 이제 그 사람의 아내를 돌려보내라 그는 선지자라 그가 너를 위하여 기도하리니 네가 살려니와 네가 돌려보내지 아니하면 너와 네게 속한 자가 다 반드시 죽을 줄 알지니라
8. 翌朝(よくあさ)早(はや)く、アビメレクは
彼(かれ)のしもべを全部(ぜんぶ)呼(よ)び寄(よ)せ、
これらのことをみな語(かた)り聞(き)かせたので、
人々(ひとびと)は非常(ひじょう)に恐(おそ)れた。
8. ○아비멜렉이 그 날 아침에 일찍이 일어나 모든 종들을 불러 그 모든 일을 말하여 들려 주니 그들이 심히 두려워하였더라
9. それから、アビメレクはアブラハムを呼(よ)び寄(よ)せて
言(い)った。「あなたは何(なん)ということを、してくれたのか。
あなたが私(わたし)と私の王国(おうこく)とに、こんな大(おお)きな
罪(つみ)をもたらすとは、いったい私がどんな罪をあなたに
犯(おか)したのか。あなたはしてはならないことを、
私にしたのだ。」
9. 아비멜렉이 아브라함을 불러서 그에게 이르되 네가 어찌하여 우리에게 이렇게 하느냐 내가 무슨 죄를 네게 범하였기에 네가 나와 내 나라가 큰 죄에 빠질 뻔하게 하였느냐 네가 합당하지 아니한 일을 내게 행하였도다 하고
10. また、アビメレクはアブラハムに言(い)った。
「あなたはどういうつもりで、こんなことをしたのか。」
10. 아비멜렉이 또 아브라함에게 이르되 네가 무슨 뜻으로 이렇게 하였느냐
11. アブラハムは答(こた)えた。「この地方(ちほう)には、
神(かみ)を恐(おそ)れることが全(まった)くないので、
人々(ひとびと)が私(わたし)の妻(つま)のゆえに、
私を殺(ころ)すと思(おも)ったからです。
11. 아브라함이 이르되 이 곳에서는 하나님을 두려워함이 없으니 내 아내로 말미암아 사람들이 나를 죽일까 생각하였음이요
12. また、ほんとうに、あれは私(わたし)の妹(いもうと)です。
あの女(おんな)は私の父(ちち)の娘(むすめ)ですが、私の母(はは)の
娘ではありません。それが私の妻(つま)になったのです。
12. 또 그는 정말로 나의 이복 누이로서 내 아내가 되었음이니라
13. 神(かみ)が私(わたし)を父(ちち)の家(いえ)から
さすらいの旅(たび)に出(だ)れたとき、私は彼女(かのじょ)に、
『こうして、あなたの愛(あい)を私のために尽(つ)くしておくれ。
私たちが行(い)くどこででも、私のことを、この人(ひと)は
私の兄(あに)です、と言(い)っておくれ。』と
頼(たの)んだのです。」
13. 하나님이 나를 내 아버지의 집을 떠나 두루 다니게 하실 때에 내가 아내에게 말하기를 이 후로 우리의 가는 곳마다 그대는 나를 그대의 오라비라 하라 이것이 그대가 내게 베풀 은혜라 하였었노라
14. そこで、アビメレクは、羊(ひつじ)の群(む)れと牛(うし)の
群れと男女(だんじょ)の奴隷(どれい)たちを取(と)って来(き)て、
アブラハムに与(あた)え、またアブラハムの妻(つま)サラを
彼(かれ)に返(かえ)した。
14. 아비멜렉이 양과 소와 종들을 이끌어 아브라함에게 주고 그의 아내 사라도 그에게 돌려보내고
15. そして、アビメレクは言(い)った。「見(み)よ。私(わたし)の
領地(りょうち)があなたの前(まえ)に広(ひろ)がっている。
あなたの良(よ)いと思(おも)う所(ところ)に住(す)みなさい。」
15. 아브라함에게 이르되 내 땅이 네 앞에 있으니 네가 보기에 좋은 대로 거주하라 하고
16. 彼(かれ)はまたサラに言(い)った。「ここに、銀(ぎん)
千枚(せんまい)をあなたの兄(あに)に与(あた)える。きっと、
これはあなたといっしょにいるすべての人(ひと)の前(まえ)で、
あなたを守(まも)るものとなろう。これですべて、
正(ただ)しいとされよう。」
16. 사라에게 이르되 내가 은 천 개를 네 오라비에게 주어서 그것으로 너와 함께 한 여러 사람 앞에서 네 수치를 가리게 하였노니 네 일이 다 해결되었느니라
17. そこで、アブラハムは神(かみ)に祈(いの)った。
神はアビメレクとその妻(つま)、および、はしためたちを
いやされたので、彼(かれ)らはまた子(こ)を産(う)むようになった。
17. 아브라함이 하나님께 기도하매 하나님이 아비멜렉과 그의 아내와 여종을 치료하사 출산하게 하셨으니
18. 主(しゅ)が、アブラハムの妻(つま)、サラのゆえに、
アビメレクの家(いえ)のすべての胎(たい)を
堅(かた)く閉(と)じておられたからである。
18. 여호와께서 이왕에 아브라함의 아내 사라의 일로 아비멜렉의 집의 모든 태를 닫으셨음이더라