創世記(そうせいき) 二十六章(にじゅうろくしょう)
1. さて、アブラハムの時代(じだい)にあった先(さき)のききんとは
別(べつ)に、この国(くに)にまたききんがあった。それでイサクは
ゲラルのペリシテ人(じん)の王(おう)アビメレクのところへ行(い)った。
1. 아브라함 때에 첫 흉년이 들었더니 그 땅에 또 흉년이 들매 이삭이 그랄로 가서 블레셋 왕 아비멜렉에게 이르렀더니
2. 主(しゅ)はイサクに現(あら)われて仰(おお)せられた。
「エジプトへは下(くだ)るな。
わたしがあなたに示(しめ)す地(ち)に住(す)みなさい。
2. 여호와께서 이삭에게 나타나 이르시되 애굽으로 내려가지 말고 내가 네게 지시하는 땅에 거주하라
3. あなたはこの地(ち)に、滞在(たいざい)しなさい。わたしは
あなたとともにいて、あなたを祝福(しゅくふく)しよう。それは
わたしが、これらの国々(くにぐに)をすべて、あなたとあなたの
子孫(しそん)に与(あた)えるからだ。こうしてわたしは、あなたの
父(ちち)アブラハムに誓(ちか)った誓いを果(は)たすのだ。
3. 이 땅에 거류하면 내가 너와 함께 있어 네게 복을 주고 내가 이 모든 땅을 너와 네 자손에게 주리라 내가 네 아버지 아브라함에게 맹세한 것을 이루어
4. そしてわたしは、あなたの子孫(しそん)を空(そら)の
星(ほし)のように増(ま)し加(くわ)え、あなたの子孫に、これらの
国々(くにぐに)をみな与(あた)えよう。こうして地(ち)のすべての
国々は、あなたの子孫によって祝福(しゅくふく)される。
4. 네 자손을 하늘의 별과 같이 번성하게 하며 이 모든 땅을 네 자손에게 주리니 네 자손으로 말미암아 천하 만민이 복을 받으리라
5. これはアブラハムがわたしの声(こえ)に聞(き)き従(したが)い、
わたしの戒(いまし)めと命令(めいれい)とおきてとおしえを
守(まも)ったからである。」
5. 이는 아브라함이 내 말을 순종하고 내 명령과 내 계명과 내 율례와 내 법도를 지켰음이라 하시니라
6. イサクがゲラルに住(す)んでいるとき、
6. 이삭이 그랄에 거주하였더니
7. その土地(とち)の人々(ひとびと)が彼(かれ)の妻(つま)のことを
尋(たず)ねた。すると彼は、「あれは私(わたし)の妻です。」と
言(い)うのを恐(おそ)れて、「あれは私の妹(いもうと)です。」と
答(こた)えた。リベカが美(うつく)しかったので、リベカのことで
この土地の人々が自分(じぶん)を殺(ころ)しはしないかと
思(おも)ったからである。
7. 그 곳 사람들이 그의 아내에 대하여 물으매 그가 말하기를 그는 내 누이라 하였으니 리브가는 보기에 아리따우므로 그 곳 백성이 리브가로 말미암아 자기를 죽일까 하여 그는 내 아내라 하기를 두려워함이었더라
8. イサクがそこに滞在(たいざい)して、かなりたったある日(ひ)、
ペリシテ人(じん)の王(おう)アビメレクが窓(まど)から
見(み)おろしていると、なんと、イサクがその妻(つま)のリベカを
愛撫(あいぶ)しているのが見えた。
8. 이삭이 거기 오래 거주하였더니 이삭이 그 아내 리브가를 껴안은 것을 블레셋 왕 아비멜렉이 창으로 내다본지라
9. それでアビメレクはイサクを呼(よ)び寄(よ)せて言(い)った。
「確(たし)かに、あの女(おんな)はあなたの妻(つま)だ。なぜ
あなたは『あれは私(わたし)の妹(いもうと)です。』と
言ったのだ。」それでイサクは、「彼女(かのじょ)のことで
殺(ころ)されはしないかと思(おも)ったからです。」と
答(こた)えた。
9. 이에 아비멜렉이 이삭을 불러 이르되 그가 분명히 네 아내거늘 어찌 네 누이라 하였느냐 이삭이 그에게 대답하되 내 생각에 그로 말미암아 내가 죽게 될까 두려워하였음이로라
10. アビメレクは言(い)った。「何(なん)ということを
してくれたのだ。もう少(すこ)しで、民(たみ)のひとりが
あなたの妻(つま)と寝(ね)て、あなたはわれわれに罪(つみ)を
負(お)わせるところだった。」
10. 아비멜렉이 이르되 네가 어찌 우리에게 이렇게 행하였느냐 백성 중 하나가 네 아내와 동침할 뻔하였도다 네가 죄를 우리에게 입혔으리라
11. そこでアビメレクはすべての民(たみ)に命(めい)じて
言(い)った。「この人(ひと)と、この人の妻(つま)に触(ふ)れる
者(もの)は、必(かなら)ず殺(ころ)される。」
11. 아비멜렉이 이에 모든 백성에게 명하여 이르되 이 사람이나 그의 아내를 범하는 자는 죽이리라 하였더라
12. イサクはその地(ち)に種(たね)を蒔(ま)き、その年(とし)に
百倍(ひゃくばい)の収穫(しゅうかく)を見(み)た。
主(しゅ)が彼(かれ)を祝福(しゅくふく)してくださったのである。
12. ○이삭이 그 땅에서 농사하여 그 해에 백 배나 얻었고 여호와께서 복을 주시므로
13. こうして、この人(ひと)は富(と)み、ますます栄(さか)えて、
非常(ひじょう)に裕福(ゆうふく)になった。
13. 그 사람이 창대하고 왕성하여 마침내 거부가 되어
14. 彼(かれ)が羊(ひつじ)の群(む)れや、牛(うし)の群れ、
それに多(おお)くのしもべたちを持(も)つようになったので、
ペリシテ人(じん)は彼をねたんだ。
14. 양과 소가 떼를 이루고 종이 심히 많으므로 블레셋 사람이 그를 시기하여
15. それでペリシテ人(じん)は、イサクの父(ちち)アブラハムの
時代(じだい)に、父のしもべたちが掘(ほ)ったすべての井戸(いど)に土(つち)を満(み)たしてこれをふさいだ。
15. 그 아버지 아브라함 때에 그 아버지의 종들이 판 모든 우물을 막고 흙으로 메웠더라
16. そうしてアビメレクはイサクに言(い)った。
「あなたは、われわれよりはるかに強(つよ)くなったから、
われわれのところから出(で)て行(い)ってくれ。」
16. 아비멜렉이 이삭에게 이르되 네가 우리보다 크게 강성한즉 우리를 떠나라
17. イサクはそこを去(さ)って、ゲラルの谷間(たにま)に
天幕(てんまく)を張(は)り、そこに住(す)んだ。
17. 이삭이 그 곳을 떠나 그랄 골짜기에 장막을 치고 거기 거류하며
18. イサクは、彼(かれ)の父(ちち)アブラハムの時代(じだい)に
掘(ほ)ってあった井戸(いど)を、再(ふたた)び掘った。
それらはペリシテ人(じん)がアブラハムの死後(しご)、
ふさいでいたものである。イサクは、父がそれらにつけていた
名(な)と同(おな)じ名をそれらにつけた。
18. 그 아버지 아브라함 때에 팠던 우물들을 다시 팠으니 이는 아브라함이 죽은 후에 블레셋 사람이 그 우물들을 메웠음이라 이삭이 그 우물들의 이름을 그의 아버지가 부르던 이름으로 불렀더라
19. イサクのしもべたちが谷間(たにま)を掘(ほ)っているとき、
そこに湧(わ)き水(みず)の出(で)る井戸(いど)を見(み)つけた。
19. 이삭의 종들이 골짜기를 파서 샘 근원을 얻었더니
20. ところが、ゲラルの羊飼(ひつじか)いたちは
「この水(みず)はわれわれのものだ。」と言(い)って、
イサクの羊飼いたちと争(あらそ)った。
それで、イサクはその井戸(いど)の名(な)をエセクと呼(よ)んだ。
それは彼(かれ)らがイサクと争ったからである。
20. 그랄 목자들이 이삭의 목자와 다투어 이르되 이 물은 우리의 것이라 하매 이삭이 그 다툼으로 말미암아 그 우물 이름을 에섹이라 하였으며
21. しもべたちは、もう一(ひと)つの井戸(いど)を掘(ほ)った。
ところが、それについても彼(かれ)らが争(あらそ)ったので、
その名(な)をシテナと呼(よ)んだ。
21. 또 다른 우물을 팠더니 그들이 또 다투므로 그 이름을 싯나라 하였으며
22. イサクはそこから移(うつ)って、ほかの井戸(いど)を
掘(ほ)った。その井戸については争(あらそ)いがなかったので、
その名(な)をレホボテと呼(よ)んだ。そして彼(かれ)は言(い)った。「今(いま)や、主(しゅ)は私(わたし)たちに広(ひろ)い所(ところ)を与(あた)えて、私たちがこの地(ち)でふえるようにして
くださった。」
22. 이삭이 거기서 옮겨 다른 우물을 팠더니 그들이 다투지 아니하였으므로 그 이름을 르호봇이라 하여 이르되 이제는 여호와께서 우리를 위하여 넓게 하셨으니 이 땅에서 우리가 번성하리로다 하였더라
23. 彼(かれ)はそこからベエル․シェバに上(のぼ)った。
23. ○이삭이 거기서부터 브엘세바로 올라갔더니
24. 主(しゅ)はその夜(よ)、彼(かれ)に現(あら)われて
仰(おお)せられた。「わたしはあなたの父(ちち)アブラハムの
神(かみ)である。恐(おそ)れてはならない。わたしがあなたと
ともにいる。わたしはあなたを祝福(しゅくふく)し、
あなたの子孫(しそん)を増(ま)し加(くわ)えよう。
わたしのしもべアブラハムのゆえに。」
24. 그 밤에 여호와께서 그에게 나타나 이르시되 나는 네 아버지 아브라함의 하나님이니 두려워하지 말라 내 종 아브라함을 위하여 내가 너와 함께 있어 네게 복을 주어 네 자손이 번성하게 하리라 하신지라
25. イサクはそこに祭壇(さいだん)を築(きず)き、
主(しゅ)の御名(みな)によって祈(いの)った。
彼(かれ)はそこに天幕(てんまく)を張(は)り、
イサクのしもべらは、そこに井戸(いど)を掘(ほ)った。
25. 이삭이 그 곳에 제단을 쌓고, 여호와의 이름을 부르며 거기 장막을 쳤더니 이삭의 종들이 거기서도 우물을 팠더라
26. そのころ、アビメレクは友人(ゆうじん)のアフザテと
その将軍(しょうぐん)ピコルと、ゲラルからイサクのところに
やって来(き)た。
26. ○아비멜렉이 그 친구 아훗삿과 군대 장관 비골과 더불어 그랄에서부터 이삭에게로 온지라
27. イサクは彼(かれ)らに言(い)った。
「なぜ、あなたがたは私(わたし)のところに来(き)たのですか。
あなたがたは私を憎(にく)んで、あなたがたのところから
私を追(お)い出(だ)したのに。」
27. 이삭이 그들에게 이르되 너희가 나를 미워하여 나에게 너희를 떠나게 하였거늘 어찌하여 내게 왔느냐
28. それで彼(かれ)らは言(い)った。「私(わたし)たちは、
主(しゅ)があなたとともにおられることを、はっきり
見(み)たのです。それで私たちは申(もう)し出(で)をします。
どうか、私たちの間(あいだ)で、すなわち、私たちとあなたとの
間で誓(ちか)いを立(た)ててください。あなたと契約(けいやく)を
結(むす)びたいのです。
28. 그들이 이르되 여호와께서 너와 함께 계심을 우리가 분명히 보았으므로 우리의 사이 곧 우리와 너 사이에 맹세하여 너와 계약을 맺으리라 말하였노라
29. それは、私(わたし)たちがあなたに手出(てだ)しをせず、
ただ、あなたに良(よ)いことだけをして、平和(へいわ)のうちに
あなたを送(おく)り出(だ)したように、あなたも私たちに
害(がい)を加(くわ)えないということです。あなたは今(いま)、
主(しゅ)に祝福(しゅくふく)されています。」
29. 너는 우리를 해하지 말라 이는 우리가 너를 범하지 아니하고 선한 일만 네게 행하여 네가 평안히 가게 하였음이니라 이제 너는 여호와께 복을 받은 자니라
30. そこでイサクは彼(かれ)らのために宴会(えんかい)を
催(もよお)し、彼らは飲(の)んだり、食(た)べたりした。
30. 이삭이 그들을 위하여 잔치를 베풀매 그들이 먹고 마시고
31. 翌朝(よくあさ)早(はや)く、彼(かれ)らは互(たが)いに
契約(けいやく)を結(むす)んだ。イサクは彼らを
送(おく)り出(だ)し、彼らは平和(へいわ)のうちに
彼のところから去(さ)って行(い)った。
31. 아침에 일찍이 일어나 서로 맹세한 후에 이삭이 그들을 보내매 그들이 평안히 갔더라
32. ちょうどその日(ひ)、イサクのしもべたちが帰(かえ)って
来(き)て、彼(かれ)らが掘(ほ)り当(あ)てた井戸(いど)のことに
ついて彼に告(つ)げて言(い)った。
「私(わたし)どもは水(みず)を見(み)つけました。」
32. 그 날에 이삭의 종들이 자기들이 판 우물에 대하여 이삭에게 와서 알리어 이르되 우리가 물을 얻었나이다 하매
33. そこで彼(かれ)は、その井戸(いど)をシブアと呼(よ)んだ。
それゆえ、その町(まち)の名(な)は、今日(こんにち)に
至(いた)るまで、ベエル․シェバという。
33. 그가 그 이름을 세바라 한지라 그러므로 그 성읍 이름이 오늘까지 브엘세바더라
34. エサウは四十歳(よんじゅっさい)になって、ヘテ人(じん)
ベエリの娘(むすめ)エフディテとヘテ人エロンの娘バセマテとを
妻(つま)にめとった。
34. ○에서가 사십 세에 헷 족속 브에리의 딸 유딧과 헷 족속 엘론의 딸 바스맛을 아내로 맞이하였더니
35. 彼女(かのじょ)たちはイサクとリベカにとって
悩(なや)みの種(たね)となった。
35. 그들이 이삭과 리브가의 마음에 근심이 되었더라