본문 바로가기
創世記

창세기 34장

by 일본어강사 2013. 5. 5.

創世記(そうせいき) 三十四章(さんじゅうよんしょう)

 

1. レアがヤコブに産(う)んだ娘(むすめ)ディナが

その土地(とち)の娘たちを尋(たず)ねようとして出(で)かけた。

 

1. 레아가 야곱에게 낳은 딸 디나가 그 땅의 딸들을 보러 나갔더니

 

2. すると、その土地(とち)の族長(ぞくちょう)のヒビ人(じん)

ハモルの子(こ)シェケムは彼女(かのじょ)を見(み)て、

これを捕(とら)え、これと寝(ね)てはずかしめた。

 

2. 히위 족속 중 하몰의 아들 그 땅의 추장 세겜이 그를 보고 끌어들여 강간하여 욕되게 하고

 

3. 彼(かれ)はヤコブの娘(むすめ)ディナに心(こころ)をひかれ、

この娘を愛(あい)し、ねんごろにこの娘に語(かた)った。

 

3. 그 마음이 깊이 야곱의 딸 디나에게 연연하며 그 소녀를 사랑하여 그의 마음을 말로 위로하고

 

4. シェケムは父(ちち)のハモルに願(ねが)って言(い)った。

「この女(おんな)の人(ひと)を私(わたし)の妻(つま)に

もらってください。」

 

4. 그의 아버지 하몰에게 청하여 이르되 이 소녀를 내 아내로 얻게 하여 주소서 하였더라

 

5. ヤコブも、彼(かれ)が自分(じぶん)の娘(むすめ)ディナを

汚(けが)したことを聞(き)いた。息子(むすこ)たちはそのとき、

家畜(かちく)といっしょに野(の)にいた。

ヤコブは彼(かれ)らが帰(かえ)って来(く)るまで黙(だま)っていた。

 

5. 야곱이 그 딸 디나를 그가 더럽혔다 함을 들었으나 자기의 아들들이 들에서 목축하므로 그들이 돌아오기까지 잠잠하였고

 

6. シェケムの父(ちち)ハモルは、

ヤコブと話(はな)し合(あ)うために出(で)て来(き)た。

 

6. 세겜의 아버지 하몰은 야곱에게 말하러 왔으며

 

7. ヤコブの息子(むすこ)たちが、野(の)から帰(かえ)って

来(き)て、これを聞(き)いた。人々(ひとびと)は心(こころ)を

痛(いた)め、ひどく怒(いか)った。シェケムがヤコブの娘(むすめ)と

寝(ね)て、イスラエルの中(なか)で恥(は)ずべきことを

行(おこな)ったからである。

このようなことは許(ゆる)せないことである。

 

7. 야곱의 아들들은 들에서 이를 듣고 돌아와서 그들 모두가 근심하고 심히 노하였으니 이는 세겜이 야곱의 딸을 강간하여 이스라엘에게 부끄러운 일 곧 행하지 못할 일을 행하였음이더라

 

8. ハモルは彼(かれ)らに話(はな)して言(い)った。

「私(わたし)の息子(むすこ)シェケムは心(こころ)から

あなたがたの娘(むすめ)を恋(こ)い慕(した)っております。

どうか彼女(かのじょ)を息子の嫁(よめ)にしてください。

 

8. 하몰이 그들에게 이르되 내 아들 세겜이 마음으로 너희 딸을 연연하여 하니 원하건대 그를 세겜에게 주어 아내로 삼게 하라

 

9. 私(わたし)たちは互(たが)いに縁(えん)を結(むす)びましょう。

あなたがたの娘(むすめ)を私たちのところにとつがせ、

私たちの娘をあなたがたがめとってください。

 

9. 너희가 우리와 통혼하여 너희 딸을 우리에게 주며 우리 딸을 너희가 데려가고

 

10. そうすれば、あなたがたは私(わたし)たちとともに住(す)み、

この土地(とち)はあなたがたの前(まえ)に解放(かいほう)されて

いるのです。ここに住み、自由(じゆう)に行(ゆ)き来(き)し、

ここに土地を得(え)てください。」

 

10. 너희가 우리와 함께 거주하되 땅이 너희 앞에 있으니 여기 머물러 매매하며 여기서 기업을 얻으라 하고

 

11. シェケムも彼女(かのじょ)の父(ちち)や兄弟(きょうだい)たちに言(い)った。

「私(わたし)はあなたがたのご好意(こうい)に

あずかりたいのです。あなたがたが私におっしゃる物(もの)を

何(なん)でも差(さ)し上(あ)げます。

 

11. 세겜도 디나의 아버지와 그의 남자 형제들에게 이르되 나로 너희에게 은혜를 입게 하라 너희가 내게 말하는 것은 내가 다 주리니

 

12. どんなに高(たか)い花嫁料(はなよめりょう)と

贈(おく)り物(もの)を私(わたし)に求(もと)められても、

あなたがたがおっしゃるとおりに差(さ)し上(あ)げますから、

どうか、あの人(ひと)を私の妻(つま)に下(くだ)さい。」

 

12. 이 소녀만 내게 주어 아내가 되게 하라 아무리 큰 혼수와 예물을 청할지라도 너희가 내게 말한 대로 주리라

 

13. ヤコブの息子(むすこ)たちは、シェケムとその父(ちち)

ハモルに答(こた)えるとき、シェケムが自分(じぶん)たちの

妹(いもうと)ディナを汚(けが)したので、悪巧(わるだく)みを

たくらんで、

 

13. 야곱의 아들들이 세겜과 그의 아버지 하몰에게 속여 대답하였으니 이는 세겜이 그 누이 디나를 더럽혔음이라

 

14. 彼(かれ)らに言(い)った。「割礼(かつれい)を受(う)けていない者(もの)に、

私(わたし)たちの妹(いもうと)をやるような、

そのようなことは、私たちにはできません。それは、

私たちにとっては非難(ひなん)の的(まと)ですから。

 

14. 야곱의 아들들이 그들에게 말하되 우리는 그리하지 못하겠노라 할례 받지 아니한 사람에게 우리 누이를 줄 수 없노니 이는 우리의 수치가 됨이니라

 

15. ただ次(つぎ)の条件(じょうけん)であなたがたに

同意(どうい)しましょう。それは、あなたがたの男子(だんし)が

みな、割礼(かつれい)を受(う)けて、私(わたし)たちと

同(おな)じようになることです。

 

15. 그런즉 이같이 하면 너희에게 허락하리라 만일 너희 중 남자가 다 할례를 받고 우리 같이 되면

 

16. そうすれば、私(わたし)たちの娘(むすめ)たちをあなたがたに与(あた)え、

あなたがたの娘たちを私たちがめとります。

そうして私たちはあなたがたとともに住(す)み、

私たちは一(ひと)つの民(たみ)となりましょう。

 

16. 우리 딸을 너희에게 주며 너희 딸을 우리가 데려오며 너희와 함께 거주하여 한 민족이 되려니와

 

17. もし、私(わたし)たちの言(い)うことを聞(き)かず、

割礼(かつれい)を受(う)けないならば、私たちは娘(むすめ)を

連(つ)れて、ここを去(さ)ります。」

 

17. 너희가 만일 우리 말을 듣지 아니하고 할례를 받지 아니하면 우리는 곧 우리 딸을 데리고 가리라

 

18. 彼(かれ)らの言(い)ったことは、ハモルとハモルの子(こ)

シェケムの心(こころ)にかなった。

 

18. 그들의 말을 하몰과 그 아들 세겜이 좋게 여기므로

 

19. この若者(わかもの)は、ためらわずにこのことを

実行(じっこう)した。彼(かれ)はヤコブの娘(むすめ)を

愛(あい)しており、また父(ちち)の家(いえ)のだれよりも

彼は敬(うやま)われていたからである。

 

19. 이 소년이 그 일 행하기를 지체치 아니하였으니 그가 야곱의 딸을 사랑함이며 그는 그 아비 집에 가장 존귀함일러라

 

20. ハモルとその子(こ)シェケムは、自分(じぶん)たちの町(まち)の

門(もん)に行(い)き、町の人々(ひとびと)に告(つ)げて言(い)った。

 

20. 하몰과 그 아들 세겜이 성문에 이르러 그 고을 사람에게 말하여 가로되

 

21. 「あの人(ひと)たちは私(わたし)たちと友(とも)だちである。

だから、あの人たちをこの地(ち)に住(す)まわせ、この地を

自由(じゆう)に行(ゆ)き来()させよう。この地は彼(かれ)らが

来(き)ても十分(じゅうぶん)広(ひろ)いから。私たちは彼らの

娘(むすめ)たちをめとり、私たちの娘たちを彼らにとつがせよう。

 

21. 이 사람들은 우리와 친목하고 이 땅은 넓어 그들을 용납할만하니 그들로 여기서 거주하며 매매하게 하고 우리가 그들의 딸들을 아내로 취하고 우리 딸들도 그들에게 주자

 

22. ただ次(つぎ)の条件(じょうけん)で、あの人(ひと)たちは

私(わたし)たちとともに住(す)み、一(ひと)つの民(たみ)となる

ことに同意(どうい)した。それは彼(かれ)らが割礼(かつれい)を

受(う)けているように、私たちのすべての男子(だんし)が

割礼を受けることである。

 

22. 그러나 우리 중에 모든 남자가 그들의 할례를 받음같이 할례를 받아야 그 사람들이 우리와 함께 거하여 한 민족 되기를 허락할 것이라

 

23. そうすれば、彼(かれ)らの群(む)れや財産(ざいさん)、それに

すべての彼らの家畜(かちく)も、私(わたし)たちのものになるではないか。

さあ、彼らに同意(どうい)しよう。そうすれば彼らは

私たちとともに住(す)まおう。」

 

23. 그리하면 그들의 생축과 재산과 그 모든 짐승이 우리의 소유가 되지 않겠느냐 다만 그 말대로 하자 그리하면 그들이 우리와 함께 거하리라

 

24. その町(まち)の門(もん)に出入(でい)りする者(もの)はみな、

ハモルとその子(こ)シェケムの言(い)うことを聞(き)き入(い)れ、

その町の門に出入りする者のすべての男子(だんし)は

割礼(かつれい)を受(う)けた。

 

24. 성문으로 출입하는 모든 자가 하몰과 그 아들 세겜의 말을 듣고 성문으로 출입하는 그 모든 남자가 할례를 받으니라

 

25. 三日目(みっかめ)になって、ちょうど彼(かれ)らの傷(きず)が

痛(いた)んでいるとき、ヤコブのふたりの息子(むすこ)、ディナの

兄(あに)シメオンとレビとが、それぞれ剣(つるぎ)を取(と)って、

難(なん)なくその町(まち)を襲(おそ)い、すべての男子(だんし)を

殺(ころ)した。

 

25. 제 삼일에 미쳐 그들이 고통할 때에 야곱의 두 아들 디나의 오라비 시므온과 레위가 각기 칼을 가지고 가서 부지중에 성을 엄습하여 그 모든 남자를 죽이고

 

26. こうして彼(かれ)らは、ハモルとその子(こ)シェケムとを

剣(つるぎ)の刃(は)で殺(ころ)し、シェケムの家(いえ)から

ディナを連(つ)れ出(だ)して行(い)った。

 

26. 칼로 하몰과 그 아들 세겜을 죽이고 디나를 세겜의 집에서 데려 오고

 

27. ヤコブの子(こ)らは、刺(さ)し殺(ころ)された者(もの)を

襲(おそ)い、その町(まち)を略奪(りゃくだつ)した。

それは自分(じぶん)たちの妹(いもうと)が

汚(けが)されたからである。

 

27. 야곱의 여러 아들이 그 시체 있는 성으로 가서 노략하였으니 이는 그들이 그 누이를 더럽힌 연고라

 

28. 彼(かれ)らは、その人(ひと)たちの羊(ひつじ)や、牛(うし)や、

ろば、それに町(まち)にあるもの、野(の)にあるものを奪(うば)い、

 

28. 그들이 양과 소와 나귀와 그 성에 있는 것과 들에 있는 것과

 

29. その人(ひと)たちの全財産(ぜんざいさん)、幼子(おさなご)、

妻(つま)たち、それに家(いえ)にあるすべてのものを、

とりこにし、略奪(りゃくだつ)した。

 

29. 그 모든 재물을 빼앗으며 그 자녀와 아내들을 사로잡고 집 속의 물건을 다 노략한지라

 

30. それでヤコブはシメオンとレビに言(い)った。

「あなたがたは、私(わたし)に困(こま)ったことをしてくれて、

私(わたし)をこの地(ち)の住民(じゅうみん)カナン人(じん)と

ペリジ人の憎(にく)まれ者(もの)にしてしまった。私には

少人数(しょうにんずう)しかいない。彼(かれ)らがいっしょに

集(あつ)まって私を攻(せ)め、私を打(う)つならば、

私も私の家(いえ)の者(もの)も根絶(ねだ)やしにされるであろう。」

 

30. 야곱이 시므온과 레위에게 이르되 너희가 내게 화를 끼쳐 나로 이 땅 사람 곧 가나안 족속과 브리스 족속에게 냄새를 내게 하였도다 나는 수가 적은즉 그들이 모여 나를 치고 나를 죽이리니 그리하면 나와 내 집이 멸망하리라

 

31. 彼(かれ)らは言(い)った。

「私(わたし)たちの妹(いもうと)が遊女(ゆうじょ)のように

取(と)り扱(あつか)われてもいいのですか。」

 

31. 그들이 가로되 그가 우리 누이를 창녀같이 대우함이 가하니이까

 

728x90

'創世記' 카테고리의 다른 글

창세기 32장   (0) 2013.05.05
창세기 33장  (0) 2013.05.05
창세기 35장   (0) 2013.05.05
창세기 36장  (0) 2013.05.05
창세기 37장  (0) 2013.05.05