創世記(そうせいき) 四十二章(よんじゅうにしょう)
1. ヤコブはエジプトに穀物(こくもつ)があることを知(し)って、
息子(むすこ)たちに言(い)った。「あなたがたは、
なぜ互(たが)いに顔(かお)を見合(みあ)っているのか。」
1. 그 때에 야곱이 애굽에 곡식이 있음을 보고 아들들에게 이르되 너희는 어찌하여 서로 바라보고만 있느냐
2. そして言(い)った。「今(いま)、私(わたし)はエジプトに
穀物(こくもつ)があるということを聞(き)いた。あなたがたは、
そこへ下(くだ)って行(い)き、そこから私たちのために穀物を
買(か)って来(き)なさい。そうすれば、私たちは生(い)きながらえ、
死(し)なないだろう。」
2. 야곱이 또 이르되 내가 들은즉 저 애굽에 곡식이 있다 하니 너희는 그리로 가서 거기서 우리를 위하여 사오라 그러면 우리가 살고 죽지 아니하리라 하매
3. そこで、ヨセフの十人(じゅうにん)の兄弟(きょうだい)は
エジプトで穀物(こくもつ)を買(か)うために、
下(くだ)って行(い)った。
3. 요셉의 형 열 사람이 애굽에서 곡식을 사려고 내려갔으나
4. しかし、ヤコブはヨセフの弟(おとうと)ベニヤミンを
兄弟(きょうだい)たちといっしょにやらなかった。
わざわいが彼(かれ)にふりかかるといけないと
思(おも)ったからである。
4. 야곱이 요셉의 아우 베냐민은 그의 형들과 함께 보내지 아니하였으니 이는 그의 생각에 재난이 그에게 미칠까 두려워함이었더라
5. こうして、イスラエルの息子(むすこ)たちは、穀物(こくもつ)を
買(か)いに行(い)く人々(ひとびと)に交(ま)じって出(で)かけた。
カナンの地(ち)にききんがあったからである。
5. 이스라엘의 아들들이 양식 사러 간 자 중에 있으니 가나안 땅에 기근이 있음이라
6. ときに、ヨセフはこの国(くに)の権力者(けんりょくしゃ)で
あり、この国のすべての人々(ひとびと)に穀物(こくもつ)を
売(う)る者(もの)であった。ヨセフの兄弟(きょうだい)たちは
来(き)て、顔(かお)を地(ち)につけて
彼(かれ)を伏(ふ)し拝(おが)んだ。
6. 때에 요셉이 나라의 총리로서 그 땅 모든 백성에게 곡식을 팔더니 요셉의 형들이 와서 그 앞에서 땅에 엎드려 절하매
7. ヨセフは兄弟(きょうだい)たちを見(み)て、それとわかったが、
彼(かれ)らに対(たい)して見知(みし)らぬ者(もの)のように
ふるまい、荒々(あらあら)しいことばで彼らに言(い)った。
「あなたがたは、どこから来(き)たのか。」すると彼らは
答(こた)えた。「カナンの地(ち)から食糧(しょくりょう)を
買(か)いにまいりました。」
7. 요셉이 보고 형들인 줄을 아나 모르는 체하고 엄한 소리로 그들에게 말하여 이르되 너희가 어디서 왔느냐 그들이 이르되 곡물을 사려고 가나안에서 왔나이다
8. ヨセフには、兄弟(きょうだい)たちだとわかったが、
彼(かれ)らにはヨセフだとはわからなかった。
8. 요셉은 그의 형들을 알아보았으나 그들은 요셉을 알아보지 못하더라
9. ヨセフはかつて彼(かれ)らについて見(み)た夢(ゆめ)を
思(おも)い出(だ)して、彼らに言(い)った。
「あなたがたは間者(かんじゃ)だ。
この国(くに)のすきをうかがいに来(き)たのだろう。」
9. 요셉이 그들에게 대하여 꾼 꿈을 생각하고 그들에게 이르되 너희는 정탐꾼들이라 이 나라의 틈을 엿보려고 왔느니라
10. 彼(かれ)らは言(い)った。
「いいえ。あなたさま。しもべどもは
食糧(しょくりょう)を買(か)いにまいったのでございます。
10. 그들이 그에게 이르되 내 주여 아니니이다 당신의 종들은 곡물을 사러 왔나이다
11. 私(わたし)たちはみな、同(おな)じひとりの人(ひと)の
子(こ)で、私たちは正直者(しょうじきもの)でございます。
しもべどもは間者(かんじゃ)ではございません。」
11. 우리는 다 한 사람의 아들들로서 확실한 자들이니 당신의 종들은 정탐꾼이 아니니이다
12. ヨセフは彼(かれ)らに言(い)った。「いや。あなたがたは、
この国(くに)のすきをうかがいにやって来(き)たのだ。」
12. 요셉이 그들에게 이르되 아니라 너희가 이 나라의 틈을 엿보러 왔느니라
13. 彼(かれ)らは言(い)った。「しもべどもは
十二人(じゅうににん)の兄弟(きょうだい)で、
カナンの地(ち)にいるひとりの人(ひと)の子(こ)でございます。
末(すえ)の弟(おとうと)は今(いま)、父(ちち)といっしょに
いますが、もうひとりはいなくなりました。」
13. 그들이 이르되 당신의 종 우리들은 열두 형제로서 가나안 땅 한 사람의 아들들이라 막내 아들은 오늘 아버지와 함께 있고 또 하나는 없어졌나이다
14. ヨセフは彼(かれ)らに言(い)った。
「私(わたし)が言ったとおりだ。あなたがたは間者(かんじゃ)だ。
14. 요셉이 그들에게 이르되 내가 너희에게 이르기를 너희는 정탐꾼들이라 한 말이 이것이니라
15. このことで、あなたがたをためそう。パロのいのちにかけて
言(い)うが、あなたがたの末(すえ)の弟(おとうと)がここに
来(こ)ないかぎり、決(けっ)してここから出(で)ることはできない。
15. 너희는 이같이 하여 너희 진실함을 증명할 것이라 바로의 생명으로 맹세하노니 너희 막내 아우가 여기 오지 아니하면 너희가 여기서 나가지 못하리라
16. あなたがたのうちのひとりをやって、
弟(おとうと)を連(つ)れて来(き)なさい。それまであなたがたを
監禁(かんきん)しておく。あなたがたに誠実(せいじつ)が
あるかどうか、あなたがたの言(い)ったことをためすためだ。
もしそうでなかったら、パロのいのちにかけて言うが、
あなたがたはやっぱり間者(かんじゃ)だ。」
16. 너희 중 하나를 보내어 너희 아우를 데려오게 하고 너희는 갇히어 있으라 내가 너희의 말을 시험하여 너희 중에 진실이 있는지 보리라 바로의 생명으로 맹세하노니 그리하지 아니하면 너희는 과연 정탐꾼이니라 하고
17. こうしてヨセフは彼(かれ)らを三日間(みっかかん)、
監禁所(かんきんじょ)にいっしょに入(い)れておいた。
17. 그들을 다 함께 삼 일을 가두었더라
18. ヨセフは三日目(みっかめ)に彼(かれ)らに言(い)った。
「次(つぎ)のようにして、生(い)きよ。
私(わたし)も神(かみ)を恐(おそ)れる者(もの)だから。
18. ○사흘 만에 요셉이 그들에게 이르되 나는 하나님을 경외하노니 너희는 이같이 하여 생명을 보전하라
19. もし、あなたがたが正直者(しょうじきもの)なら、
あなたがたの兄弟(きょうだい)のひとりを監禁所(かんきんじょ)に
監禁(かんきん)しておいて、あなたがたは飢(う)えている
家族(かぞく)に穀物(こくもつ)を持(も)って行(い)くがよい。
19. 너희가 확실한 자들이면 너희 형제 중 한 사람만 그 옥에 갇히게 하고 너희는 곡식을 가지고 가서 너희 집안의 굶주림을 구하고
20. そして、あなたがたの末(すえ)の弟(おとうと)を
私(わたし)のところに連(つ)れて来(き)なさい。そうすれば、
あなたがたのことばがほんとうだということになり、
あなたがたは死(し)ぬことはない。」
そこで彼(かれ)らはそのようにした。
20. 너희 막내 아우를 내게로 데리고 오라 그러면 너희 말이 진실함이 되고 너희가 죽지 아니하리라 하니 그들이 그대로 하니라
21. 彼(かれ)らは互(たが)いに言(い)った。「ああ、われわれは
弟(おとうと)のことで罰(ばつ)を受(う)けているのだなあ。
あれがわれわれにあわれみを請(こ)うたとき、彼の心(こころ)の
苦(くる)しみを見(み)ながら、われわれは
聞(き)き入(い)れなかった。それでわれわれは
こんな苦しみに会(あ)っているのだ。」
21. 그들이 서로 말하되 우리가 아우의 일로 말미암아 범죄하였도다 그가 우리에게 애걸할 때에 그 마음의 괴로움을 보고도 듣지 아니하였으므로 이 괴로움이 우리에게 임하도다
22. ルベンが彼(かれ)らに答(こた)えて言(い)った。「私(わたし)は
あの子(こ)に罪(つみ)を犯(おか)すなと言ったではないか。
それなのにあなたがたは聞(き)き入(い)れなかった。
だから今(いま)、彼の血(ち)の報(むく)いを受(う)けるのだ。」
22. 르우벤이 그들에게 대답하여 이르되 내가 너희에게 그 아이에 대하여 죄를 짓지 말라고 하지 아니하였더냐 그래도 너희가 듣지 아니하였느니라 그러므로 그의 핏값을 치르게 되었도다 하니
23. 彼(かれ)らは、ヨセフが聞(き)いていたとは知(し)らなかった。
彼と彼らの間(あいだ)には通訳者(つうやくしゃ)が
いたからである。
23. 그들 사이에 통역을 세웠으므로 그들은 요셉이 듣는 줄을 알지 못하였더라
24. ヨセフは彼(かれ)らから離(はな)れて、泣(な)いた。
それから彼らのところに帰(かえ)って来(き)て、
彼らに語(かた)った。そして彼らの中(なか)から
シメオンをとって、彼らの目(め)の前(まえ)で彼を縛(しば)った。
24. 요셉이 그들을 떠나가서 울고 다시 돌아와서 그들과 말하다가 그들 중에서 시므온을 끌어내어 그들의 눈 앞에서 결박하고
25. ヨセフは、彼(かれ)らの袋(ふくろ)に穀物(こくもつ)を
満(み)たし、彼らの銀(ぎん)をめいめいの袋に返(かえ)し、
また道中(どうちゅう)の食糧(しょくりょう)を
彼らに与(あた)えるように命(めい)じた。
それで、人々(ひとびと)はそのとおりにした。
25. 명하여 곡물을 그 그릇에 채우게 하고 각 사람의 돈은 그의 자루에 도로 넣게 하고 또 길 양식을 그들에게 주게 하니 그대로 행하였더라
26. 彼(かれ)らは穀物(こくもつ)を自分(じぶん)たちのろばに
背負(せお)わせて、そこを去(さ)った。
26. ○그들이 곡식을 나귀에 싣고 그 곳을 떠났더니
27. さて、宿泊所(しゅくはくじょ)で、そのうちのひとりが、
自分(じぶん)のろばに飼料(しりょう)をやるために袋(ふくろ)を
あけると、自分の銀(ぎん)を見(み)つけた。しかも、見(み)よ。
それは自分の袋の口(くち)にあった。
27. 한 사람이 여관에서 나귀에게 먹이를 주려고 자루를 풀고 본즉 그 돈이 자루 아귀에 있는지라
28. 彼(かれ)は兄弟(きょうだい)たちに言(い)った。
「私(わたし)の銀(ぎん)が返(かえ)されている。しかもこのとおり、
私の袋(ふくろ)の中(なか)に。」彼らは心配(しんぱい)し、
身(み)を震(ふる)わせて互(たが)いに言(い)った。「神(かみ)は、
私たちにいったい何(なん)ということをなさったのだろう。」
28. 그가 그 형제에게 말하되 내 돈을 도로 넣었도다 보라 자루 속에 있도다 이에 그들이 혼이 나서 떨며 서로 돌아보며 말하되 하나님이 어찌하여 이런 일을 우리에게 행하셨는가 하고
29. こうして、彼(かれ)らはカナンの地(ち)にいる父(ちち)
ヤコブのもとに帰(かえ)って、その身(み)に起(お)こったことを
すべて彼に告(つ)げて言(い)った。
29. 그들이 가나안 땅에 돌아와 그들의 아버지 야곱에게 이르러 그들이 당한 일을 자세히 알리어 아뢰되
30. 「あの国(くに)の支配者(しはいしゃ)である人(ひと)が、
私(わたし)たちに荒々(あらあら)しく語(かた)り、私たちを、
あの国をうかがう間者(かんじゃ)にしました。
30. 그 땅의 주인인 그 사람이 엄하게 우리에게 말씀하고 우리를 그 땅에 대한 정탐꾼으로 여기기로
31. 私(わたし)たちはその人(ひと)に、
『私たちは正直者(しょうじきもの)で、間者(かんじゃ)ではない。
31. 우리가 그에게 이르되 우리는 확실한 자들이요 정탐꾼이 아니니이다
32. 私(わたし)たちは十二人兄弟(じゅうににんきょうだい)で
同(おな)じひとりの父(ちち)の子(こ)で、ひとりはいなくなったが、
末(すえ)の弟(おとうと)は今(いま)、カナンの地(ち)に
父といっしょにいる。』と申(もう)しました。
32. 우리는 한 아버지의 아들 열두 형제로서 하나는 없어지고 막내는 오늘 우리 아버지와 함께 가나안 땅에 있나이다 하였더니
33. すると、その国(くに)の支配者(しはいしゃ)である人(ひと)が、
私(わたし)たちに言(い)いました。『こうすれば、あなたがたが
正直者(しょうじきもの)かどうか、わかる。あなたがたの
兄弟(きょうだい)のひとりを私のところに残(のこ)し、
飢(う)えているあなたがたの家族(かぞく)に穀物(こくもつ)を
持(も)って行(い)け。
33. 그 땅의 주인인 그 사람이 우리에게 이르되 내가 이같이 하여 너희가 확실한 자들임을 알리니 너희 형제 중의 하나를 내게 두고 양식을 가지고 가서 너희 집안의 굶주림을 구하고
34. そしてあなたがたの末(すえ)の弟(おとうと)を私(わたし)の
ところに連(つ)れて来(こ)い。そうすれば、あなたがたが
間者(かんじゃ)ではなく、正直者(しょうじきもの)だということが
私にわかる。そのうえで、私はあなたがたの兄弟(きょうだい)を
返(かえ)そう。そうしてあなたがたはこの地(ち)に出(で)はいりが
できる。』」
34. 너희 막내 아우를 내게로 데려 오라 그러면 너희가 정탐꾼이 아니요 확실한 자들임을 내가 알고 너희 형제를 너희에게 돌리리니 너희가 이 나라에서 무역하리라 하더이다 하고
35. それから、彼(かれ)らが自分(じぶん)たちの袋(ふくろ)を
からにすると、見(み)よ、めいめいの銀(ぎん)の包(つつ)みが
それぞれの袋の中(なか)にあるではないか。彼らも父(ちち)も
この銀の包みを見て、恐(おそ)れた。
35. 각기 자루를 쏟고 본즉 각 사람의 돈뭉치가 그 자루 속에 있는지라 그들과 그들의 아버지가 돈뭉치를 보고 다 두려워하더니
36. 父(ちち)ヤコブは彼(かれ)らに言(い)った。「あなたがたは
もう、私(わたし)に子(こ)を失(うしな)わせている。ヨセフは
いなくなった。シメオンもいなくなった。そして今(いま)、
ベニヤミンをも取(と)ろうとしている。こんなことがみな、
私にふりかかって来(く)るのだ。」
36. 그들의 아버지 야곱이 그들에게 이르되 너희가 나에게 내 자식들을 잃게 하도다 요셉도 없어졌고 시므온도 없어졌거늘 베냐민을 또 빼앗아 가고자 하니 이는 다 나를 해롭게 함이로다
37. ルベンは父(ちち)にこう言(い)った。「もし私(わたし)が
彼(かれ)をあなたのもとに連(つ)れて帰(かえ)らなかったら、
私のふたりの子(こ)を殺(ころ)してもかまいません。彼を
私の手(て)に任(まか)せてください。
私はきっと彼をあなたのもとに連れ戻(もど)します。」
37. 르우벤이 그의 아버지에게 말하여 이르되 내가 그를 아버지께로 데리고 오지 아니하거든 내 두 아들을 죽이소서 그를 내 손에 맡기소서 내가 그를 아버지께로 데리고 돌아오리이다
38. しかしヤコブは言(い)った。「私(わたし)の子(こ)は、
あなたがたといっしょには行(い)かせない。彼(かれ)の兄(あに)は
死(し)に、彼だけが残(のこ)っているのだから。あなたがたの
行(い)く道中(どうちゅう)で、もし彼にわざわいがふりかかれば、
あなたがたは、このしらが頭(あたま)の私を、悲(かな)しみながら
よみに下(くだ)らせることになるのだ。」
38. 야곱이 이르되 내 아들은 너희와 함께 내려가지 못하리니 그의 형은 죽고 그만 남았음이라 만일 너희가 가는 길에서 재난이 그에게 미치면 너희가 내 흰 머리를 슬퍼하며 스올로 내려가게 함이 되리라