[聖詩] 은밀한 선행, 올바른 기도 (마태복음 6장1절~15절) / 李觀衡
사람 앞에서 너희 의를 행치말고
은밀히 행하라, 주께서 보시리라.
오른손의 선행을 왼손도 알지 못하게,
숨은 곳에서 주께 드리라.
외식하는 자의 큰 소리 기도는,
하늘에 닿지 못하나,
골방의 작은 속삭임은,
아버지께 곧장 닿으리라.
하늘에 계신 우리 아버지여,
이름이 거룩히 여김을 받으소서.
뜻이 하늘에서 이룬 것 같이,
땅에서도 이루어지이다.
요미가나 일본어성경
マタイの福音書(ふくいんしょ) 六章(ろくしょう)
ひそやかな善行(ぜんこう)、正(ただ)しい祈(いの)り
1. 人(ひと)に見(み)せるために人前(ひとまえ)で善行(ぜんこう)を
しないように気(き)をつけなさい。そうでないと、天(てん)に
おられるあなたがたの父から、報(むく)いが受(う)けられません。
1. 사람에게 보이려고 그들 앞에서 너희 의를 행치 않도록 주의하라 그렇지 아니하면 하늘에 계신 너희 아버지께 상을 얻지 못하느니라
2. だから、施(ほどこ)しをするときには、人にほめられたくて
会堂(かいどう)や通(とお)りで施しをする偽善者(ぎぜんしゃ)たちのように、
自分(じぶん)の前でラッパを吹(ふ)いてはいけません。
まことに、あなたがたに告(つ)げます。彼(かれ)らはすでに
自分の報(むく)いを受(う)け取(と)っているのです。
2. 그러므로 구제할 때에 외식하는 자가 사람에게 영광을 얻으려고 회당과 거리에서 하는 것 같이 너희 앞에 나팔을 불지 말라 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미 받았느니라
3. あなたは、施(ほどこ)しをするとき、右(みぎ)の手(て)のして
いることを左(ひだり)の手に知(し)られないようにしなさい。
3. 너는 구제할 때에 오른손의 하는 것을 왼손이 모르게 하여
4. あなたの施しが隠(かく)れているためです。そうすれば、
隠れた所(ところ)で見ておられるあなたの父(ちち)が、
あなたに報(むく)いてくださいます。
4. 네 구제함이 은밀하게 하라 은밀한 중에 보시는 너의 아버지가 갚으시리라
5. また、祈(いの)るときには、偽善者(ぎぜんしゃ)たちのよう
であってはいけません。彼(かれ)らは、人(ひと)に見(み)られたくて
会堂(かいどう)や通(とお)りの四(よっ)つ角(かど)に立(た)って
祈るのが好(す)きだからです。まことに、あなたがたに
告(つ)げます。彼らはすでに自分の報いを受け取っているのです。
5. 또 너희가 기도할 때에 외식하는 자와 같이 되지 말라 저희는 사람에게 보이려고 회당과 큰 거리 어귀에 서서 기도하기를 좋아하느니라 내가 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미 받았느니라
6. あなたは、祈(いの)るときには自分(じぶん)の奥(おく)まった
部屋(へや)にはいりなさい。そして、戸(と)をしめて、
隠(かく)れた所(ところ)におられるあなたの父(ちち)に
祈(いの)りなさい。
そうすれば、隠れた所で見(み)ておられるあなたの父が、
あなたに報(むく)いてくださいます。
6. 너는 기도할 때에 네 골방에 들어가 문을 닫고 은밀한 중에 계신 네 아버지께 기도하라 은밀한 중에 보시는 네 아버지께서 갚으시리라
7. また、祈(いの)るとき、異邦人(いほうじん)のように
同(おな)じことばを、ただくり返(かえ)してはいけません。
彼(かれ)らはことば数(かず)が多(おお)ければ聞(き)かれると
思(おも)っているのです。
7. 또 기도할 때에 이방인과 같이 중언부언하지 말라 저희는 말을 많이 하여야 들으실 줄 생각하느니라
8. だから、彼らのまねをしてはいけません。あなたがたの
父(ちち)なる神(かみ)は、あなたがたがお願(ねが)いする
先(さき)に、あなたがたに必要(ひつよう)なものを知(し)って
おられるからです。
8. 그러므로 저희를 본받지 말라 구하기 전에 너희에게 있어야 할 것을 하나님 너희 아버지께서 아시느니라
9. だから、こう祈(いの)りなさい。『天(てん)にいます
私(わたし)たちの父よ。御名(みな)があがめられますように。
9. 그러므로 너희는 이렇게 기도하라 하늘에 계신 우리 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며
10. 御国(みくに)が来(き)ますように。みこころが天で
行(おこな)われるように地(ち)でも行われますように。
10. 나라이 임하옵시며 뜻이 하늘에서 이룬 것같이 땅에서도 이루어지이다
11. 私(わたし)たちの日(ひ)ごとの糧(かて)を
きょうもお与(あた)えください。
11. 오늘날 우리에게 일용할 양식을 주옵시고
12. 私たちの負(お)いめをお赦(ゆる)しください。私たちも、
私たちに負いめのある人(ひと)たちを赦しました。
12. 우리가 우리에게 죄 지은 자를 사하여 준 것같이 우리 죄를 사하여 주옵시고
13. 私たちを試(こころ)みに会(あ)わせないで、悪(あく)から
お救(すく)いください。』〔国(くに)と力(ちから)と栄(さか)えは、
とこしえにあなたのものだからです。ア-メン。〕
13. 우리를 시험에 들게 하지 마옵시고 다만 악에서 구하옵소서 (나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다 아멘)
14. もし人(ひと)の罪(つみ)を赦(ゆる)すなら、あなたがたの
天(てん)の父(ちち)もあなたがたを赦してくださいます。
14. 너희가 사람의 과실을 용서하면 너희 천부께서도 너희 과실을 용서하시려니와
15. しかし、人を赦さないなら、あなたがたの父もあなたがたの
罪(つみ)をお赦しになりません。
15. 너희가 사람의 과실을 용서하지 아니하면 너희 아버지께서도 너희 과실을 용서하지 아니하시리라
'오늘의 [聖詩]를 [日語聖詩]로...' 카테고리의 다른 글
| [聖詩] 하나님을 향한 금식, 신앙인의 재물관 (마태복음 6장16절~24절) / 李觀衡 (1) | 2026.01.25 |
|---|---|
| 열왕기하 23[聖詩] 하나님을 대적한 자의 심판과 죽음 (열왕기하 9장27절~37절) / 시,일역 : 李觀衡 (1) | 2026.01.24 |
| 열왕기하 22[聖詩] 죄악의 장소에서 이루어진 심판 (열왕기하 9장14절~26절) / 시,일역 : 李觀衡 (0) | 2026.01.23 |
| [聖詩] 율법보다 높은 사랑의 법 (마태복음 5장38절~48절) / 李觀衡 (0) | 2026.01.23 |
| 열왕기하 21[聖詩] 공의의 심판 도구로 택하신 사람 (열왕기하 9장1절~13절) / 시,일역 : 李觀衡 (0) | 2026.01.22 |