본문 바로가기
오늘의 [聖詩]를 [日語聖詩]로...

[聖詩] 은밀한 선행, 올바른 기도 (마태복음 6장1절~15절) / 李觀衡

by 일본어강사 2026. 1. 24.

[聖詩] 은밀한 선행, 올바른 기도 (마태복음 61~15) / 李觀衡

 

사람 앞에서 너희 의를 행치말고

은밀히 행하라, 주께서 보시리라.

오른손의 선행을 왼손도 알지 못하게,

숨은 곳에서 주께 드리라.

 

외식하는 자의 큰 소리 기도는,

하늘에 닿지 못하나,

골방의 작은 속삭임은,

아버지께 곧장 닿으리라.

 

하늘에 계신 우리 아버지여,

이름이 거룩히 여김을 받으소서.

뜻이 하늘에서 이룬 것 같이,

땅에서도 이루어지이다.

 

https://www.fondant.kr/series/00090200-0000-0000-0000-00000000071b/play?ep=00090429-2ed9-c852-ca28-7196b000003a

 

요미가나 일본어성경

マタイの福音書(ふくいんしょ) 六章(ろくしょう)

ひそやかな善行(ぜんこう)、正(ただ)しい祈(いの)り

https://www.fondant.kr/series/00090228-7b22-afa2-184d-6e655f00042c/play?ep=00090429-2ff1-40b3-a690-621ebd000077

 

1. (ひと)()せるために人前(ひとまえ)善行(ぜんこう)

しないように()をつけなさいそうでないと(てん)

おられるあなたがたのから(むく)いが()けられません

 

1. 사람에게 보이려고 그들 앞에서 너희 의를 행치 않도록 주의하라 그렇지 아니하면 하늘에 계신 너희 아버지께 상을 얻지 못하느니라

 

2. だから(ほどこ)しをするときにはにほめられたくて

会堂(かいどう)(とお)りでしをする偽善者(ぎぜんしゃ)たちのように

自分(じぶん)でラッパを()いてはいけません

まことにあなたがたに()げます(かれ)らはすでに

自分(むく)いを()()っているのです

 

2. 그러므로 구제할 때에 외식하는 자가 사람에게 영광을 얻으려고 회당과 거리에서 하는 것 같이 너희 앞에 나팔을 불지 말라 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미 받았느니라

 

3. あなたは(ほどこ)しをするとき(みぎ)()のして

いることを(ひだり)()られないようにしなさい

 

3. 너는 구제할 때에 오른손의 하는 것을 왼손이 모르게 하여

 

4. あなたのしが(かく)れているためですそうすれば

れた(ところ)ておられるあなたの(ちち)

あなたに(むく)いてくださいます

 

4. 네 구제함이 은밀하게 하라 은밀한 중에 보시는 너의 아버지가 갚으시리라

 

5. また(いの)るときには偽善者(ぎぜんしゃ)たちのよう

であってはいけません(かれ)らは(ひと)()られたくて

会堂(かいどう)(とお)りの(よっ)(かど)()って

るのが()きだからですまことにあなたがたに

()げますらはすでに自分いをっているのです

 

5. 또 너희가 기도할 때에 외식하는 자와 같이 되지 말라 저희는 사람에게 보이려고 회당과 큰 거리 어귀에 서서 기도하기를 좋아하느니라 내가 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미 받았느니라

 

6. あなたは(いの)るときには自分(じぶん)(おく)まった

部屋(へや)にはいりなさいそして()をしめて

(かく)れた(ところ)におられるあなたの(ちち)

(いの)りなさい

そうすればれた()ておられるあなたの

あなたに(むく)いてくださいます

 

6. 너는 기도할 때에 네 골방에 들어가 문을 닫고 은밀한 중에 계신 네 아버지께 기도하라 은밀한 중에 보시는 네 아버지께서 갚으시리라

 

7. また(いの)るとき異邦人(いほうじん)のように

(おな)じことばをただくり(かえ)してはいけません

(かれ)らはことば(かず)(おお)ければ()かれると

(おも)っているのです

 

7. 또 기도할 때에 이방인과 같이 중언부언하지 말라 저희는 말을 많이 하여야 들으실 줄 생각하느니라

 

8. だかららのまねをしてはいけませんあなたがたの

(ちち)なる(かみ)あなたがたがお(ねが)いする

(さき)あなたがたに必要(ひつよう)なものを()って

おられるからです

 

8. 그러므로 저희를 본받지 말라 구하기 전에 너희에게 있어야 할 것을 하나님 너희 아버지께서 아시느니라

 

9. だからこう(いの)りなさい。『(てん)にいます

(わたし)たちの御名(みな)があがめられますように

 

9. 그러므로 너희는 이렇게 기도하라 하늘에 계신 우리 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며

 

10. 御国(みくに)()ますようにみこころが

(おこな)われるように()でもわれますように

 

10. 나라이 임하옵시며 뜻이 하늘에서 이룬 것같이 땅에서도 이루어지이다

 

11. (わたし)たちの()ごとの(かて)

きょうもお(あた)えください

 

11. 오늘날 우리에게 일용할 양식을 주옵시고

 

12. たちの()いめをお(ゆる)しくださいたちも

たちにいめのある(ひと)たちをしました

 

12. 우리가 우리에게 죄 지은 자를 사하여 준 것같이 우리 죄를 사하여 주옵시고

 

13. たちを(こころ)みに()わせないで(あく)から

(すく)いください。』〔(くに)(ちから)(さか)えは

とこしえにあなたのものだからですメン。〕

 

13. 우리를 시험에 들게 하지 마옵시고 다만 악에서 구하옵소서 (나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다 아멘)

 

14. もし(ひと)(つみ)(ゆる)すならあなたがたの

(てん)(ちち)もあなたがたをしてくださいます

 

14. 너희가 사람의 과실을 용서하면 너희 천부께서도 너희 과실을 용서하시려니와

 

15. しかしさないならあなたがたのもあなたがたの

(つみ)をおしになりません

 

15. 너희가 사람의 과실을 용서하지 아니하면 너희 아버지께서도 너희 과실을 용서하지 아니하시리라

728x90