[聖詩] 중심으로 드리는 예물, 응답하시는 하나님 (민수기7장10절~89절) / 시,일역 :李觀衡
예물 드리니 향기 되어
정결한 손길 기쁨 되나니.
회막에 모인 충성된 자
마음을 담아 예배하도다.
한 분 하나님 받으시고
응답하시는 은혜 주시며
십이 지파의 정성 속에
동일한 사랑 베푸시도다.
임재의 빛을 비추시고
말씀의 음성 들려오도다.
ーーーーーーーーーーー
[聖詩] 心から献げるささげ物、応答される神
ささげ物献げたら香りが漂い、
聖い手、喜びになる。
天幕に集まった誠実な者
心込めて礼拝する。
ただ一方、神様受けられ、
応じる恵みの主であり、
十二族の真心に対して
同じ愛施すのである。
臨在の光を照らし、
御言葉の御声聞こえるのである。
ーーーーーーーーーーー
[聖詩] 중심으로 드리는 예물, 응답하시는 하나님
心(こころ)から献(ささ)げるささげ物(もの)、応答(おうとう)される神(かみ)
예물 드리니 향기 되어
ささげ物(もの)献(ささ)げたら香(かお)りが漂(ただよ)い、
정결한 손길 기쁨 되나니.
聖(きよ)い手(て)、喜(よろこ)びになる。
회막에 모인 충성된 자
天幕(てんまく)に集(あつ)まった誠実(せいじつ)な者(もの)
마음을 담아 예배하도다.
心(こころ)込(こ)めて礼拝(れいはい)する。
한 분 하나님 받으시고
ただ一方(ひとかた)、神様(かみさま)受(う)けられ、
응답하시는 은혜 주시며
応(おう)じる恵(めぐ)みの主(しゅ)であり、
십이 지파의 정성 속에
十二族(じゅうにぞく)の真心(まごころ)に対(たい)して
동일한 사랑 베푸시도다.
同(おな)じ愛(あい)施(ほどこ)すのである。
임재의 빛을 비추시고
臨在(りんざい)の光(ひかり)を照(て)らし、
말씀의 음성 들려오도다.
御言葉(みことば)の御声(みこえ)聞(き)こえるのである。
'*우리시를日語로*' 카테고리의 다른 글
[聖詩] 빛을 주시는 거룩한 부르심 (민수기8장1절~13절) / 시,일역 :李觀衡 (1) | 2025.04.03 |
---|---|
향리유정 / 鄭淳律 - 일역 이관형 (2) | 2025.04.03 |
별이 된 친구 / 정채균 --- 일역 : 李觀衡 (2) | 2025.04.02 |
[聖詩] 자원하는 예물과 합당한 분배 (민수기7장1절~9절) / 시,일역 :李觀衡 (0) | 2025.04.01 |
무제 / 鄭淳律 - 일역 이관형 (0) | 2025.04.01 |