본문 바로가기
*신약 성경*/요한복음

[聖詩] 위협에 굴하지 않는 확실한 자기 고백 (요한복음 9장13절~34절) / 이관형

by 일본어강사 2025. 2. 2.

[聖詩] 위협에 굴하지 않는 확실한 자기 고백 (요한복음 913~34) / 이관형

 

사람들이 나를 끌고 가도

나는 본 것을 말하리라.

눈먼 자로 살던 지난날,

이제는 빛을 본다네.

 

그가 진흙을 발라 주셨고,

나는 물로 씻었을 뿐이라.

어둠 속에 갇혔던 내가

이제는 밝은 빛을 보네.

 

무엇을 더 말하랴,

나는 오직 진리를 따르리라.

그가 누구인지 묻지 마라,

나는 그분의 구원을 믿노라.

 

https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=329055&pid=1

 

위협에 굴하지 않는 확실한 자기 고백 (요한복음 9:13~34) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 13 그들이 전에 맹인이었던 사람을 데리고 바리새인들에게 갔더라14 예수께서 진흙을 이겨 눈을 뜨게 하신 날은 안식일이라15 그러므로 바리새인들도 그가 어떻게 보게 되었는지를

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

ヨハネの福音書(ふくいんしょ) 九章(きゅうしょう)

(おど)かしに(くっ)しない(たし)かな自己告白(じここくはく)

(일본어 큐티듣기) https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=329095&pid=3

 

脅かしに屈しない確かな自己告白 (ヨハネの福音書 9:13〜34) | 일본어 큐티 | CGN

13 人々は、前に目の見えなかったその人を、パリサイ人たちのところに連れて行った。14 イエスが泥を作って彼の目を開けたのは、安息日であった。15 こういうわけで再び、パリサイ人たち

www.cgntv.net

 

 

 

13 (かれ)らは(まえ)盲目(もうもく)であったその(ひと)

パリサイ(びと)たちのところに()れて()った

 

13 그들이 전에 맹인이었던 사람을 데리고 바리새인들에게 갔더라

 

14 ところでイエスが(どろ)(つく)って

(かれ)()をあけられたのは安息日(あんそくにち)であった

 

14 예수께서 진흙을 이겨 눈을 뜨게 하신 날은 안식일이라

 

15 こういうわけでもう一度(いちど)パリサイ(びと)(かれ)

どのようにして()えるようになったかを(たず)ねた()った

あの(かた)(わたし)()(どろ)()ってくださって

(あら)いましたはいまえるのです。」

 

15 그러므로 바리새인들도 그가 어떻게 보게 되었는지를 물으니 이르되 그 사람이 진흙을 내 눈에 바르매 내가 씻고 보나이다 하니

 

16 するとパリサイ(びと)(なか)のある(ひとびと)

その(ひと)(かみ)から()たのではない安息日(あんそくにち)

(まも)らないからだ()ったしかしほかの(もの)った

罪人(つみびと)であるどうしてこのようなしるしを(おこ)なうことが

できよう。」そして(かれ)らの(あいだ)分裂(ぶんれつ)()こった

 

16 바리새인 중에 어떤 사람은 말하되 이 사람이 안식일을 지키지 아니하니 하나님께로부터 온 자가 아니라 하며 어떤 사람은 말하되 죄인으로서 어떻게 이러한 표적을 행하겠느냐 하여 그들 중에 분쟁이 있었더니

 

17 そこで(かれ)らはもう一度(いちど)盲人(もうじん)()った

あの(ひと)()をあけてくれたことで

あの(なん)だと(おも)っているのか。」

った。「あの(かた)預言者(よげんしゃ)です。」

 

17 이에 맹인 되었던 자에게 다시 묻되 그 사람이 네 눈을 뜨게 하였으니 너는 그를 어떠한 사람이라 하느냐 대답하되 선지자니이다 하니

 

18 しかしユダヤ(じん)たちは()()えるようになったこの(ひと)について

(かれ)盲目(もうもく)であったがえるようになったということを

(しん)ぜずついにその両親(りょうしん)()()して

 

18 유대인들이 그가 맹인으로 있다가 보게 된 것을 믿지 아니하고 그 부모를 불러 묻되

 

19 (たず)ねて()った。「この(ひと)はあなたがたの息子(むすこ)

()まれつき盲目(もうもく)だったとあなたがたが()っているですか

それではどうしていま()えるのですか。」

 

19 이는 너희 말에 맹인으로 났다 하는 너희 아들이냐 그러면 지금은 어떻게 해서 보느냐

 

20 そこで両親(りょうしん)(こた)えた。「(わたし)たちは

これがたちの息子(むすこ)()まれつき盲目(もうもく)だったことを

()っています

 

20 그 부모가 대답하여 이르되 이 사람이 우리 아들인 것과 맹인으로 난 것을 아나이다

 

21 しかしどのようにしていま()えるのかは()りません

まただれがあれの()をあけたのかりませんあれに()いてください

あれはもうおとなです自分(じぶん)のことは自分(はな)すでしょう。」

 

21 그러나 지금 어떻게 해서 보는지 또는 누가 그 눈을 뜨게 하였는지 우리는 알지 못하나이다 그에게 물어보소서 그가 장성하였으니 자기 일을 말하리이다

 

22 (かれ)両親(りょうしん)がこう()ったのはユダヤ(じん)たちを

(おそ)れたからであったすでにユダヤたちはイエスをキリストであると

告白(こくはく)する(もの)があればその会堂(かいどう)から

追放(ついほう)すると()めていたからである

 

22 그 부모가 이렇게 말한 것은 이미 유대인들이 누구든지 예수를 그리스도로 시인하는 자는 출교하기로 결의하였으므로 그들을 무서워함이러라

 

23 そのために(かれ)両親(りょうしん)、「あれはもうおとなです

あれに()いてください()ったのである

 

23 이러므로 그 부모가 말하기를 그가 장성하였으니 그에게 물어보소서 하였더라

 

24 そこで(かれ)らは盲目(もうもく)であった(ひと)をもう一度(いちど)

()()して()った。「(かみ)栄光(えいこう)()しなさい

(わたし)たちはあの(ひと)罪人(つみびと)であることを

()っているのだ。」

 

24 이에 그들이 맹인이었던 사람을 두 번째 불러 이르되 너는 하나님께 영광을 돌리라 우리는 이 사람이 죄인인 줄 아노라

 

25 (かれ)(こた)えた。「あの(かた)罪人(つみびと)かどうか

(わたし)()りませんただ(ひと)つのことだけっています

盲目(もうもく)であったのに(いま)()えるということです。」

 

25 대답하되 그가 죄인인지 내가 알지 못하나 한 가지 아는 것은 내가 맹인으로 있다가 지금 보는 그것이니이다

 

26 そこで(かれ)らは()った

あの(ひと)はおまえに(なに)をしたのか

どのようにしてその()をあけたのか。」

 

26 그들이 이르되 그 사람이 네게 무엇을 하였느냐 어떻게 네 눈을 뜨게 하였느냐

 

27 (かれ)(こた)えた。「もうお(はな)ししたのですがあなたがたは

()いてくれませんでしたなぜもう一度(いちど)こうとするのです

あなたがたもあの(かた)弟子(でし)になりたいのですか。」

 

27 대답하되 내가 이미 일렀어도 듣지 아니하고 어찌하여 다시 듣고자 하나이까 당신들도 그의 제자가 되려 하나이까

 

28 (かれ)らはをののしって()った

おまえもあの(もの)弟子(でし)

しかし(わたし)たちはモーセの弟子

  

28 그들이 욕하여 이르되 너는 그의 제자이나 우리는 모세의 제자라

 

29 (わたし)たちは(かみ)がモーセにお(はな)しになったことは

()っているしかしあの(もの)については

どこから()たのからないのだ。」

 

29 하나님이 모세에게는 말씀하신 줄을 우리가 알거니와 이 사람은 어디서 왔는지 알지 못하노라

 

30 (かれ)(こた)えて()った。「これは(おどろ)きました

あなたがたはあの(かた)がどこから()られたのか

(ぞん)じないと

しかしあの(わたし)()をおあけになったのです

 

30 그 사람이 대답하여 이르되 이상하다 이 사람이 내 눈을 뜨게 하였으되 당신들은 그가 어디서 왔는지 알지 못하는도다

 

31 (かみ)罪人(つみびと)()うことはお()きになりません

しかしだれでも(かみ)(うやま)そのみこころを(おこ)なうなら

はそのうことをいてくださると(わたし)たちは()っています

 

31 하나님이 죄인의 말을 듣지 아니하시고 경건하여 그의 뜻대로 행하는 자의 말은 들으시는 줄을 우리가 아나이다

 

32 盲目(もうもく)()まれついた(もの)()をあけた

あるなどとは(むかし)から()いたこともありません

 

32 창세 이후로 맹인으로 난 자의 눈을 뜨게 하였다 함을 듣지 못하였으니

 

33 もしあの(かた)(かみ)から()ておられるのでなかったら

(なに)もできないはずです。」

 

33 이 사람이 하나님께로부터 오지 아니하였으면 아무 일도 할 수 없으리이다

 

34 (かれ)らは(こた)えて()った

おまえは(まった)(つみ)(なか)()まれていながら

(わたし)たちを(おし)えるのか。」

そして(そと)()()した

 

34 그들이 대답하여 이르되 네가 온전히 죄 가운데서 나서 우리를 가르치느냐 하고 이에 쫓아내어 보내니라

728x90