본문 바로가기
*우리시를日語로*

[聖詩] 천상의 영광송과 어린양의 혼인 잔치 (요한계시록 19장1절~10절) / 시,일역 : 李觀衡

by 일본어강사 2024. 12. 25.

 

[聖詩] 천상의 영광송과 어린양의 혼인 잔치 (요한계시록 191~10) / ,일역 : 李觀衡

 

천상의 영광, 무리의 노래,

"할렐루야!" 외치며 울려 퍼지네.

구원과 영광, 권능의 하나님,

그 공의로 심판하셨도다.

 

땅의 악을 멸하시니,

그의 이름 높이 찬양하리.

할렐루야! 연기마저 영원하리라,

그의 왕권 영원히 이어지리라.

 

어린양의 혼인 잔치가 시작되었네,

신부는 단장하고 그 앞에 서리.

정결한 세마포로 빛나리라,

복 있는 자여, 그의 잔치에 참여하라!

 

------------------------

 

天上栄光頌子羊婚宴

 

天上栄光大群衆きい

ハレルヤ!」くね

いと栄光御力

公議としてかれた

 

した大淫婦いたから

あのえるべきなんだ

ハレルヤ! さえ永遠である

あの王権永久

 

子羊婚宴始まったね

花嫁はその用意ができて

きよい麻布によりくぞ

いなその婚宴りなさい

 

ーーーーーーーーーーーーーーーー

 

천상의 영광송과 어린양의 혼인 잔치 

天上(てんじょう)栄光頌(えいこうしょう)子羊(こひつじ)婚宴(こんえん)

 

천상의 영광, 무리의 노래,

天上(てんじょう)栄光(えいこう)大群衆(だいぐんしゅう)(おお)きい(こえ)

"할렐루야!" 외치며 울려 퍼지네.

ハレルヤ!」()(ひび)くね

구원과 영광, 권능의 하나님,

(すく)いと栄光(えいこう)御力(みちから)(かみ)

그 공의로 심판하셨도다.

公議(こうぎ)として(さば)かれた

 

땅의 악을 멸하시니,

()(けが)した大淫婦(だいいんぷ)(さば)いたから

그의 이름 높이 찬양하리.

あの(かた)()(たた)えるべきなんだ

할렐루야! 연기마저 영원하리라,

ハレルヤ! (けむり)さえ永遠(えいえん)である

그의 왕권 영원히 이어지리라.

あの(かた)王権(おうけん)永久(とこしえ)(つづ)

 

어린양의 혼인 잔치가 시작되었네,

子羊(こひつじ)婚宴(こんえん)(はじ)まったね

신부는 단장하고 그 앞에 서리.

花嫁(はなよめ)はその用意(ようい)できて

정결한 세마포로 빛나리라,

きよい麻布(あさぬの)(ころも)により(ひか)(かがや)くぞ

복 있는 자여, 그의 잔치에 참여하라!

(さいわ)いな(もの)その婚宴(こんえん)(あずか)りなさい

728x90