[聖詩] 감사와 찬양으로 여는 봉헌식 축제 (느헤미야 12장31절~47절) / 시,일역 : 李觀衡
봉헌식 축제의 날, 감사와 찬양의 소리,
느헤미야의 인도 아래, 성벽 위에 모여든 무리.
두 무리로 나뉘어, 찬양의 행진 시작되니
하나님의 성을 돌며, 기쁨의 노래 부르는도다.
제사장과 레위인, 나팔 소리 울리고
하나님의 은혜를 찬양하며, 마음을 모으네.
감사의 제사 드리며, 기쁨의 잔치 열리니
하나님의 집에, 찬양의 소리 가득하도다.
온 백성이 함께, 기쁨의 소리 높이고
하나님의 선하심을, 온 마음 다해 찬양하네.
봉헌식의 축제, 감사와 찬양의 날,
느헤미야의 인도 아래, 하나님의 은혜를 기리는도다.
--------------------
感謝と賛美で始まる奉献式の祝祭
奉献式の祝祭の日、感謝と賛美
ネヘミヤの導きにより、城壁の上に集まった組み。
二組に編成し、賛美の行進が始まり、
神の城を回りつつ喜びの歌唄うのだ。
祭司とレビ人ラッパを吹きつつ
神の恵みを賛美しつつ一つとなるね。
感謝の生け贄を捧げ、喜びの宴会催すから
神の家に賛美溢れるのだ。
全国民皆、喜びの歓声揚げ、
神の恵みに対し、心尽くして賛美するね。
奉献式の祝祭、感謝と賛美の日
ネヘミヤの導きにより、神の恵みを称えるのだ。
ーーーーーーーーーーーーーーーーー
감사와 찬양으로 여는 봉헌식 축제
感謝(かんしゃ)と賛美(さんび)で始(はじ)まる奉献式(ほうけんしき)の祝祭(しゅくさい)
봉헌식 축제의 날, 감사와 찬양의 소리,
奉献式(ほうけんしき)の祝祭(しゅくさい)の日(ひ)、感謝(かんしゃ)と賛美(さんび)
느헤미야의 인도 아래, 성벽 위에 모여든 무리.
ネヘミヤの導(みちび)きにより、城壁(じょうへき)の上(うえ)に集(あつ)まった組(く)み。
두 무리로 나뉘어, 찬양의 행진 시작되니
二組(ふたくみ)に編成(へんせい)し、賛美(さんび)の行進(こうしん)が始(はじ)まり、
하나님의 성을 돌며, 기쁨의 노래 부르는도다.
神(かみ)の城(しろ)を回(まわ)りつつ喜(よろこ)びの歌(うた)唄(うた)うのだ。
제사장과 레위인, 나팔 소리 울리고
祭司(さいし)とレビ人(びと)ラッパを吹(ふ)きつつ
하나님의 은혜를 찬양하며, 마음을 모으네.
神(かみ)の恵(めぐ)みを賛美(さんび)しつつ一(ひと)つとなるね。
감사의 제사 드리며, 기쁨의 잔치 열리니
感謝(かんしゃ)の生(い)け贄(にえ)を捧(ささ)げ、喜(よろこ)びの宴会(えんかい)催(もよお)すから
하나님의 집에, 찬양의 소리 가득하도다.
神(かみ)の家(いえ)に賛美(さんび)溢(あふ)れるのだ。
온 백성이 함께, 기쁨의 소리 높이고
全国民(ぜんこくみん)皆(みな)、喜(よろこ)びの歓声(かんせい)揚(あ)げ、
하나님의 선하심을, 온 마음 다해 찬양하네.
神(かみ)の恵(めぐ)みに対(たい)し、心尽(こころつ)くして賛美(さんび)するね。
봉헌식의 축제, 감사와 찬양의 날,
奉献式(ほうけんしき)の祝祭(しゅくさい)、感謝(かんしゃ)と賛美(さんび)の日(ひ)
느헤미야의 인도 아래, 하나님의 은혜를 기리는도다.
ネヘミヤの導(みちび)きにより、神(かみ)の恵(めぐ)みを称(たた)えるのだ。
'*우리시를日語로*' 카테고리의 다른 글
[聖詩] 말씀에 순종하기 위한 단호한 결단 (느헤미야 13장1절~9절) / 시,일역 : 李觀衡 (0) | 2024.10.20 |
---|---|
벽∙46 / 대안스님---일역 : 이관형 (0) | 2024.10.20 |
고달픈 인생 언덕 / 정채균 --- 일역 : 李觀衡 (1) | 2024.10.19 |
[聖詩] 봉헌식을 위한 준비, 정결한 몸과 마음 (느헤미야 12장22절~30절) / 시,일역 : 李觀衡 (1) | 2024.10.18 |
벽∙37 / 대안스님---일역 : 이관형 (1) | 2024.10.18 |