본문 바로가기
*신약 성경*/데살로니가전서

[聖詩] 공동체를 세우며 하나님 뜻을 실현하는 삶 (데살로니가전서 5장12절~22절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 8. 26.

[聖詩] 공동체를 세우며 하나님 뜻을 실현하는 삶 (데살로니가전서 512~22) / 이관형

 

형제들아, 수고하는 자를 귀히 여기라,

사랑 안에서 화목하며, 서로를 격려하라.

게으른 자를 권계하고, 약한 자를 위로하며,

힘이 없는 자를 붙들어 주라, 오래 참으라.

 

악으로 악을 갚지 말고, 선을 따르라,

항상 기뻐하라, 쉬지 말고 기도하라.

범사에 감사하라, 이것이 하나님의 뜻이라,

성령을 소멸하지 말고, 예언을 멸시하지 말라.

 

모든 것을 헤아려, 좋은 것을 취하고,

악은 어떤 모양이라도 버리라.

이렇게 공동체를 세우며, 하나님 뜻을 실현하라,

그리스도 예수 안에서, 온전히 거룩해지라.

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=326534&pid=1

 

공동체를 세우며 하나님 뜻을 실현하는 삶 (데살로니가전서 5:12~22) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 12 형제들아 우리가 너희에게 구하노니 너희 가운데서 수고하고 주 안에서 너희를 다스리며 권하는 자들을 너희가 알고13 그들의 역사로 말미암아 사랑 안에서 가장 귀히 여기며 너

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

テサロニケ(びと)への手紙(てがみ)第一(だいいち)五章(ごしょう)

共同体(きょうどうたい)健全(けんぜん)にし(かみ)御心(みこころ)実現(じつげん)する人生(じんせい)

 (데살로니가 전서 5:12-22) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=326568&pid=3

 

共同体を健全にし神のみこころを実現する人生 (Ⅰテサロニケ 5:12〜22) | 일본어 큐티 | CGN

12 兄弟たち、あなたがたにお願いします。あなたがたの間で労苦し、主にあってあなたがたを指導し、訓戒している人たちを重んじ、13 その働きのゆえに、愛をもって、この上ない尊敬を払

www.cgntv.net

 

 

12. 兄弟(きょうだい)たちよあなたがたにお(ねが)いします

あなたがたの(あいだ)労苦(ろうく)

(しゅ)にあってあなたがたを指導(しどう)

訓戒(くんかい)している(ひとびと)(みと)めなさい

 

12. 형제들아 우리가 너희에게 구하노니 너희 가운데서 수고하고 주 안에서 너희를 다스리며 권하는 자들을 너희가 알고

 

13. その(つと)めのゆえに(あい)をもって

(ふか)尊敬(そんけいを(はら)いなさい

(たが)いの(あいだ)平和(へいわ)(たも)ちなさい

 

13. 저의 역사로 말미암아 사랑 안에서 가장 귀히 여기며 너희끼리 화목하라

 

14. 兄弟(きょうだい)たちあなたがたに勧告(かんこく)します

()ままな(もの)(いまし)小心(しょうしん)

(はげ)まし(よわ)(たす)すべての(ひと)

(たい)して寛容(かんよう)でありなさい

 

14. 또 형제들아 너희를 권면하노니 규모 없는 자들을 권계하며 마음이 약한 자들을 안위하고 힘이 없는 자들을 붙들어 주며 모든 사람을 대하여 오래 참으라

 

15. だれも(あく)をもって(むく)いないように

()をつけ(たが)いの(あいだ)

またすべての(ひと)(たい)して

いつも(ぜん)(おこ)なうよう(つと)めなさい

 

15. 삼가 누가 누구에게든지 악으로 악을 갚지 말게 하고 오직 피차 대하든지 모든 사람을 대하든지 항상 선을 좇으라

 

16. いつも(よろこ)んでいなさい

 

16. 항상 기뻐하라

 

17. ()えず(いの)りなさい

 

17. 쉬지 말고 기도하라

 

18. すべての(こと)について感謝(かんしゃ)しなさい

これがキリストイエスにあって(かみ)があなたがたに

(のぞ)んでおられることです

 

18. 범사에 감사하라 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라

 

19. 御霊(みたま)()してはなりません

 

19. 성령을 소멸치 말며

 

20. 預言(よげん)をないがしろにしてはいけません

 

20. 예언을 멸시치 말고

 

21. しかしすべてのことを見分(みわ)けて

ほんとうに()いものを(かた)(まも)りなさい

 

21. 범사에 헤아려 좋은 것을 취하고

 

22. (あく)はどんなでも()けなさい

 

22. 악은 모든 모양이라도 버리라

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

머나 먼 길 / 대안스님---일역 : 이관형

 

여기까지 쉬지 않고 왔는데

아직도 길이 보이지 않는다.

어디쯤에서 길이 보일런지도 모르겠다.

마지막 길을 갔다 온 사람도 보지 못했다.

☞☞

어디쯤에서 만난 친구도

매양 길 위에 앉아 있거나

길모퉁이에서 치킨을 굽거나

해변가에서 보트를 타거나

가던 길은 다 가지 않고 그렇게 머물러 있었다.

☞☞

어느 날 친구의 訃音 소식을 듣고

영안실에 갔을 때

인생의 마지막 길이 여기일까? 하고 생각해 보았다.

아무도 나에게

마지막 길을 보여 주지 못했다.

☞☞

위대한 禪僧이 있어서 물으니

"오직 모를 뿐"이라고 했다.

모르는 일이란 말인가

오직 모른다는 의미를 알아야 한단 말인가

길을 모르는 나에게 일려줘도 어차피

아무런 의미가 없을 것이다.

 

-----------------

 

かに

 

ここまでまずたのに

だにえぬ

何処からえるかからぬ

最期ってえなかった

☞☞

何処かでったたちも

ったり

街角でチキンをいたり

海辺でボートにったし....

 かずそのってた

☞☞

ある日友訃音

霊安室った

人生わりがここだろうかえてみた

最期せられなかった

☞☞

偉大禅僧いたら

"ただからぬ"った

 からぬことだろうか

ただ からぬとの意味るべきことなのか

からぬってくれても どうせ

意味いだろう

 

---------------

 

머나 먼 길

(はる)かに(とお)(みち)

 

여기까지 쉬지 않고 왔는데

ここまで(やす)まず()たのに

아직도 길이 보이지 않는다.

(いま)だに(みち)()えぬ

어디쯤에서 길이 보일런지도 모르겠다.

何処(どこ)(へん)から(みち)()えるか()からぬ

마지막 길을 갔다 온 사람도 보지 못했다.

最期(さいご)(みち)()って()(ひと)()えなかった

☞☞

어디쯤에서 만난 친구도

何処(どこ)かで()った(とも)たちも

매양 길 위에 앉아 있거나

(つね)(みち)(すわ)ったり

길모퉁이에서 치킨을 굽거나

街角(まちかど)でチキンを()いたり

해변가에서 보트를 타거나

海辺(うみべ)でボートに()ったし....

가던 길은 다 가지 않고 그렇게 머물러 있었다.

()(みち) ()(つづ)かずその(よう)(とま)ってた

☞☞

어느 날 친구의 訃音 소식을 듣고

ある()(とも)訃音(ふいん)(せっ)

영안실에 갔을 때

霊安室(れいあんしつ)()った(とき)

인생의 마지막 길이 여기일까? 하고 생각해 보았다.

人生(じんせい)()わり(みち)がここだろうか(かんが)えてみた

아무도 나에게

(だれ)(わたし)

마지막 길을 보여 주지 못했다.

最期(さいご)(みち)()せられなかった

☞☞

위대한 禪僧이 있어서 물으니

偉大(いだい)禅僧(ぜんそう)()いたら

"오직 모를 뿐"이라고 했다.

"ただ()からぬ"()った

모르는 일이란 말인가

(さぞ)()からぬことだろうか

오직 모른다는 의미를 알아야 한단 말인가

ただ()からぬとの意味(いみ)()るべきことなのか

길을 모르는 나에게 일려줘도 어차피

(みち)()からぬ(わたし)()ってくれても どうせ

아무런 의미가 없을 것이다.

(なん)意味(いみ)()いだろう

 

728x90