[聖詩] 언약의 하나님만 경외하며 따르십시오 (열왕기하 17장34절~41절) / 시,일역 : 李觀衡
북쪽에서 온 이방인들이
여호와의 제단을 헐고
우상을 세우며
태양신을 숭배하였나니
여호와께서 분노하사
심판을 내리셨네
그들이 세운 나라를 멸망시키시고
그들의 자녀들을 포로로 삼으셨느니라
그러나 그들 중에
여호와의 말씀을 기억하는 자들이 있었으니
그들은 이방인의 우상을 버리고
여호와의 제단을 다시 세웠도다
여호와께서 기도를 들으시고
그들을 구원하셨나니
여호와의 언약을 기억할지니라
그리하면 너희를 구원하시리라
--------------------
契約の神だけを恐れ、従いましょう
北の方から来た異邦人たちが
神の祭壇を取り壊し、
偶像を立て、
太陽神を崇拝したから
神は怒られ、
裁きなさったね
彼らの国を滅ぼし、
彼らの子供たちを捕囚にした。
しかし彼らの内、
神の御言葉を覚えてる者がいたのに
彼らは異邦の偶像を捨て、
神の祭壇を、立て直した。
神は彼らの祈りに応じ、
彼らを救われたから
契約の神だけを従うべきである
そうすれば貴方がたも救われるぞ。
ーーーーーーーーーーーーーーーーー
언약의 하나님만 경외하며 따르십시오
契約(けいやく)の神(かみ)だけを恐(おそ)れ、従(したが)いましょう
북쪽에서 온 이방인들이
北(きた)の方(ほう)から来(き)た異邦人(いほうじん)たちが
여호와의 제단을 헐고
神(かみ)の祭壇(さいだん)を取(と)り壊(こわ)し、
우상을 세우며
偶像(ぐうぞう)を立(た)て、
태양신을 숭배하였나니
太陽神(たいようしん)を崇拝(すうはい)したから
여호와께서 분노하사
神(かみ)は怒(いか)られ、
심판을 내리셨네
裁(さば)きなさったね
그들이 세운 나라를 멸망시키시고
彼(かれ)らの国(くに)を滅(ほろ)ぼし、
그들의 자녀들을 포로로 삼으셨느니라
彼(かれ)らの子供(こども)たちを捕囚(ほしゅう)にした。
그러나 그들 중에
しかし彼(かれ)らの内(うち)、
여호와의 말씀을 기억하는 자들이 있었으니
神(かみ)の御言葉(みことば)を覚(おぼ)えてる者(もの)がいたのに
그들은 이방인의 우상을 버리고
彼(かれ)らは異邦(いほう)の偶像(ぐうぞう)を捨(す)て、
여호와의 제단을 다시 세웠도다
神(かみ)の祭壇(さいだん)を、立(た)て直(なお)した。
여호와께서 기도를 들으시고
神(かみ)は彼(かれ)らの祈(いの)りに応(おう)じ、
그들을 구원하셨나니
彼(かれ)らを救(すく)われたから
여호와의 언약을 기억할지니라
契約(けいやく)の神(かみ)だけを従(したが)うべきである
그리하면 너희를 구원하시리라
そうすれば貴方(あなた)がたも救(すく)われるぞ。
'*우리시를日語로*' 카테고리의 다른 글
[聖詩] 형통과 패망을 가르는 태도 (열왕기하 18장1절~12절) / 시,일역 : 李觀衡 (1) | 2024.08.23 |
---|---|
제2의 고향 / 정채균 --- 일역 : 李觀衡 (0) | 2024.08.23 |
[자유시] 북소리 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡 (0) | 2024.08.22 |
[聖詩] 종교 혼잡주의를 항상 경계하십시오 (열왕기하 17장124절~33절) / 시,일역 : 李觀衡 (1) | 2024.08.21 |
[철학시] 생명의 빛 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡 (0) | 2024.08.21 |