본문 바로가기
*우리시를日語로*

[聖詩] 하나님의 연민과 사랑, 구원의 은혜 (열왕기하 14장17절29절) / 시,일역 : 李觀衡

by 일본어강사 2024. 8. 13.

 

[聖詩] 하나님의 연민과 사랑, 구원의 은혜 (열왕기하 141729) / ,일역 : 李觀衡

 

이스라엘의 왕 아마샤가 에돔과 전쟁에서

큰 부상을 입고 예루살렘으로 돌아왔으나

그의 신하들은 왕을 치료하지 않고

오히려 그를 죽이려 하였네

 

이때 하나님께서 선지자를 보내시어

아마샤에게 이르되

네가 어찌하여 전쟁에서 패하였느냐

그것은 네가 나를 버렸기 때문이니라

 

아마샤는 선지자의 말을 듣고

회개하며 하나님께 부르짖으니

하나님께서 그의 기도를 들으시고

그를 치료하여 회복시켜 주셨네

 

--------------------------

 

れみといの

 

イスラエルのアマツヤがエドムとの戦争

大怪我をしてエルサレムにったけど

家来治療せず

ってそうとしたね

 

この預言者わし

アマツヤにわせるのに

貴方どうして戦争敗北したのか

そりゃ貴方めたからである

 

アマツヤは預言者言葉いて

めてんだら

りに

してさったね

 

ーーーーーーーーーーーーーーーー

 

하나님의 연민과 사랑, 구원의 은혜

(かみ)(あわ)れみと(あい)(すく)いの(めぐ)

 

이스라엘의 왕 아마샤가 에돔과 전쟁에서

イスラエルの(おう)アマツヤがエドムとの戦争(せんそう)

큰 부상을 입고 예루살렘으로 돌아왔으나

大怪我(おおけが)をしてエルサレムに(かえ)ったけど

그의 신하들은 왕을 치료하지 않고

(かれ)家来(けらい)治療(ちりょう)せず

오히려 그를 죽이려 하였네

(かえ)って(かれ)(ころ)そうとしたね

 

이때 하나님께서 선지자를 보내시어

この(とき)(かみ)預言者(よげんしゃ)(つか)わし

아마샤에게 이르되

アマツヤに()わせるのに

네가 어찌하여 전쟁에서 패하였느냐

貴方(あなた)どうして戦争(せんそう)敗北(はいぼく)したのか

그것은 네가 나를 버렸기 때문이니라

そりゃ貴方(あなた)(わたし)(そば)たからである

 

아마샤는 선지자의 말을 듣고

アマツヤは預言者(よげんしゃ)言葉(ことば)()いて

회개하며 하나님께 부르짖으니

()(あらた)めて(かみ)(さけ)んだら

하나님께서 그의 기도를 들으시고

(かみ)(かれ)(いの)りに(おう)

그를 치료하여 회복시켜 주셨네

(かれ)(いや)して(くだ)さったね

728x90