본문 바로가기
*우리시를日語로*

[聖詩] 기근을 피하게 하시는 은혜의 하나님 (열왕기하 8장1절~6절) / 시,일역 : 李觀衡

by 일본어강사 2024. 7. 28.

[聖詩] 기근을 피하게 하시는 은혜의 하나님 (열왕기하 81~6) / ,일역 : 李觀衡

 

주린 자에게 양식을 주시니

은혜의 하나님이라 찬양하네

기근의 때에 피할 길 주시니

그 인자하심이 영원하리

 

굶주린 백성들에게 구원의 손을

내미시는 주님의 사랑

두려움과 고통 속에서

안식을 얻게 하시네

 

가뭄과 메마름 속에서도

희망의 씨앗을 뿌리니

비와 이슬이 내려

풍성한 열매를 맺는도다

 

------------------------

 

飢饉けさせてさるみの

 

えたえるので

みのだと賛美するね

飢饉けさせてさるので

そのしみ永遠なり

 

えたいの

ばされる

れと苦痛

安息えられるね

 

日照りと干涸らびのでも

希望種蒔きするのに

かにるんだ

 

 ーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

기근을 피하게 하시는 은혜의 하나님

飢饉(ききん)()けさせて(くだ)さる(めぐ)みの(かみ)

 

주린 자에게 양식을 주시니

()えた(もの)(かて)(あた)えるので

은혜의 하나님이라 찬양하네

(めぐ)みの(かみ)だと賛美(さんび)するね

기근의 때에 피할 길 주시니

飢饉(ききん)()けさせて(くだ)さるので

그 인자하심이 영원하리

その(いつく)しみ(ぶか)永遠(えいえん)なり

 

굶주린 백성들에게 구원의 손을

()えた(たみ)(すく)いの()

내미시는 주님의 사랑

()ばされる(しゅ)(あい)

두려움과 고통 속에서

(おそ)れと苦痛(くつう)(なか)

안식을 얻게 하시네

安息(あんそく)(あた)えられる

 

가뭄과 메마름 속에서도

日照(ひで)りと干涸(ひか)らびの(なか)でも

희망의 씨앗을 뿌리니

希望(きぼう)種蒔(たねま)するのに

비와 이슬이 내려

(あめ)(つゆ)()

풍성한 열매를 맺는도다

(ゆた)かに(みの)るんだ

 

#일어성경한자읽기 요미가나 표기 신,구약66권 완성

#韓國詩日語2800편번역 #聖詩日語300편번역가입없이 감상

728x90