본문 바로가기
*우리시를日語로*

[聖詩] 말씀의 성취와 불신에 대한 징계 (열왕기하 7장11절~20절) / 시,일역 : 李觀衡

by 일본어강사 2024. 7. 27.

[聖詩] 말씀의 성취와 불신에 대한 징계 (열왕기하 711~20) / ,일역 : 李觀衡

 

여리고 성이 함락되고

그 소식이 라기스에 전해지니

한 선지자가 이르되

주께서 이 성을 멸하실 것이라

 

그러나 라기스 사람들은

그 말을 믿지 않고

여전히 자신들의 힘을 의지하며

교만히 행하니

 

주께서는 그들의 불신을

용납하지 아니하시고

라기스를 심판하사

모든 것을 진멸하시도다

 

주님의 말씀은 반드시 성취되며

불신과 교만은 징계를 받으니

주님의 말씀을 믿고 순종하며

겸손히 행하는 자가 되어야 하리

 

------------------------

 

言葉実現不信するらしめ

 

エリコの

そのらせがラキシュにわり

ある預言者曰

がこのぼすぞと

 

しかしラキシュの々は

そのじず

相変わらず自分りにして

高慢ったから

 

らの不信仰

さずに

ラキシュを

てをぼしつくしたんだ

 

言葉実現され

不信仰高慢らしめられるから

言葉従順しつつ

謙遜になるべきなんだぞ

 

ーーーーーーーーーーーー

 

 

말씀의 성취와 불신에 대한 징계

(かみ)言葉(ことば)実現(じつげん)不信(ふしん)(たい)する()らしめ

 

여리고 성이 함락되고

エリコの(しろ)(くず)()

그 소식이 라기스에 전해지니

その()らせがラキシュに(つた)わり

한 선지자가 이르되

ある預言者(よげんしゃ)(いわ)

주께서 이 성을 멸하실 것이라

(しゅ)がこの(しろ)(ほろ)ぼすぞ

 

그러나 라기스 사람들은

しかしラキシュの(ひとびと)

그 말을 믿지 않고

その(こと)(しん)じず

여전히 자신들의 힘을 의지하며

相変(あいか)わらず自分(じぶん)(ちから)(たよ)にして

교만히 행하니

高慢(こうまん)(おこな)ったから

 

주께서는 그들의 불신을

(しゅ)(かれ)らの不信仰(ふしんこう)

용납하지 아니하시고

(ゆる)さずに

라기스를 심판하사

ラキシュを(さば)

모든 것을 진멸하시도다

(すべ)てを(ほろ)ぼしつくしたんだ

 

주님의 말씀은 반드시 성취되며

(かみ)言葉(ことば)(かなら)実現(じつげん)され

불신과 교만은 징계를 받으니

不信仰(ふしんこう)高慢(こうまん)()らしめられるから

주님의 말씀을 믿고 순종하며

(かみ)言葉(ことば)(しん)従順(じゅうじゅん)しつつ

겸손히 행하는 자가 되어야 하리

謙遜(けんそん)(おこな)(もの)になるべきなんだぞ

 

#일어성경한자읽기 요미가나 표기 신,구약66권 완성

#韓國詩日語2800편번역 #聖詩日語300편번역가입없이 감상

 

728x90