본문 바로가기
*구약 성경*/열왕기 하

[聖詩] 하나님 뜻에 따른 철저한 진멸 (열왕기하 10장1절~11절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 7. 12.

[聖詩] 하나님 뜻에 따른 철저한 진멸 (열왕기하 101~11) / 이관형

 

하나님의 뜻에 따라 진멸이 이루어지고,

예후가 편지를 보내며 명령을 내렸도다.

아합의 자손 칠십 명이 사마리아에 있었고,

그들은 두려워하며 예후의 말을 듣지 않았더니.

 

너희 주의 아들들이 너희와 함께 있고, 병거와 말,

견고한 성과 무기가 너희에게 있으니,

가장 어질고 정직한 자를 택하여 왕좌에 두고,

너희 집을 위해 싸우라하였더라.

 

그들은 두려워하며 말했지만,

예후는 결연히 행동하여.

왕자 칠십 명을 붙잡아 죽이니,

하나님 뜻에 따른 철저한 진멸이니라.

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=326207&pid=1

 

하나님 뜻에 따른 철저한 진멸 (열왕기하 10:1~11) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 1 아합의 아들 칠십 명이 사마리아에 있는지라 예후가 편지들을 써서 사마리아에 보내서 이스르엘 귀족들 곧 장로들과 아합의 여러 아들을 교육하는 자들에게 전하니 일렀으되 2 너

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

列王記第(れつおうき だいに) 十章(じゅっしょう)

(かみ)御心(みこころ)による徹底的(てっていてき)絶滅(ぜつめつ)

(열왕기 하 10:1~11) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=326249&pid=3

 

神のみこころによる徹底的な絶滅 (列王記 第二 10:1〜11) | 일본어 큐티 | CGN

1 アハブにはサマリアに七十人の子どもがあった。エフーは手紙を書いてサマリアに送り、イズレエルの長たちや長老たち、および、アハブの子の養育係たちにこう伝えた。2 「この手紙が届

www.cgntv.net

 

 

アハブにはサマリヤに七十人(ななじゅうにん)()どもがあった

エフーは手紙(てがみ)()いてサマリヤに(おく)

イズレエルのつかさたちや長老(ちょうろう)たちおよび

アハブの養育係(よういくがかり)たちにこう(つた)えた

 

아합의 아들 칠십 명이 사마리아에 있는지라 예후가 편지들을 써서 사마리아에 보내서 이스르엘 귀족들 곧 장로들과 아합의 여러 아들을 교육하는 자들에게 전하니 일렀으되

 

この手紙(てがみ)(とど)いたらあなたがたのところに

あなたがたの主君(しゅくん)()どもたちがおり

戦車(せんしゃ)(うま)城壁(じょうへき)のある(まち)武器(ぶき)

あなたがたのところにあるのだからすぐ

 

너희 주의 아들들이 너희와 함께 있고 또 병거와 말과 견고한 성과 무기가 너희에게 있으니 이 편지가 너희에게 이르거든

 

あなたがたの主君(しゅくん)()どもの(なか)から(もっと)

すぐれた(ただ)しい人物(じんぶつ)(えら)んで

その(ちち)王座(おうざ)()かせ

あなたがたの主君(いえ)のために(たたか)。」

 

너희 주의 아들들 중에서 가장 어질고 정직한 자를 택하여 그의 아버지의 왕좌에 두고 너희 주의 집을 위하여 싸우라 하였더라

 

(かれ)らは非常(ひじょう)(おそ)れて()った

ふたりの(おう)たちでさえ()たることができなかったのに

どうしてこのわれわれがたることができよう。」

 

그들이 심히 두려워하여 이르되 두 왕이 그를 당하지 못하였거든 우리가 어찌 당하리요 하고

 

そこで宮内長官(くないちょうかん)(まち)のつかさ

長老(ちょうろう)たちおよび養育係(よういくがかり)たちは

エフーに(ひと)(おく)って()った。「(わたし)どもは

あなたのしもべですあなたがどもにお(めい)じになることは(なん)でも

いたしますがだれをも(おう)()てるつもりはありません

あなたのお()()すようにしてください。」

 

그 왕궁을 책임지는 자와 그 성읍을 책임지는 자와 장로들과 왕자를 교육하는 자들이 예후에게 말을 전하여 이르되 우리는 당신의 종이라 당신이 말하는 모든 것을 우리가 행하고 어떤 사람이든지 왕으로 세우지 아니하리니 당신이 보기에 좋은 대로 행하라 한지라

 

そこでエフーは(ふたた)(かれ)らに手紙(てがみ)()いて

こう()った。「もしあなたがたが(わたし)味方(みかた)

(わたし)命令(めいれい)(したが)うのなら

あなたがたの主君(しゅくん)()どもたちの(くび)()

あすの(いま)ごろイズレエルののもとに()って()。」そのころ

(おう)どもたち七十人(ななじゅうにん)らを養育(よういく)して

いた(まち)のおもだった(ひと)たちのもとにいた

 

예후가 다시 그들에게 편지를 부치니 일렀으되 만일 너희가 내 편이 되어 내 말을 너희가 들으려거든 너희 주의 아들 된 사람들의 머리를 가지고 내일 이맘때에 이스르엘에 이르러 내게 나아오라 하였더라 왕자 칠십 명이 그 성읍의 귀족들곧 그들을 양육하는 자들과 함께 있는 중에

 

その手紙(てがみ)(かれ)らに(とど)くと

らは(おう)()どもたちを()らえその七十人(ななじゅうにん)

()(ころ)その(くび)(いく)つかのかごに()

それをイズレエルのエフーのもとに(おく)けた

 

편지가 그들에게 이르매 그들이 왕자 칠십 명을 붙잡아 죽이고 그들의 머리를 광주리에 담아 이스르엘 예후에게로 보내니라

 

使者(ししゃ)()、「(かれ)らは(おう)()どもたちの(くび)

()ってまいりましたとエフーに報告(ほうこく)したすると

それを(ふた)つに()けて()(かさ)(あさ)まで(もん)

入口(いりぐち)()いておけ(めい)じた

 

사자가 와서 예후에게 전하여 이르되 그 무리가 왕자들의 머리를 가지고 왔나이다 이르되 두 무더기로 쌓아 내일 아침까지 문어귀에 두라 하고

 

(あさ)になるとエフーは()()って()

すべての(たみ)()った。「あなたがたには(つみ)はない()

(わたし)主君(しゅくん)(たい)して謀反(むほん)()こして

(かれ)(ころ)したのだしかしこれらの(もの)皆殺(みなごろ)しに

したのはだれか

 

이튿날 아침에 그가 나가 서서 뭇 백성에게 이르되 너희는 의롭도다 나는 내 주를 배반하여 죽였거니와 이 여러 사람을 죽인 자는 누구냐

 

10 だから()(しゅ)がアハブの(いえ)について()げられた

のことばは(ひと)つも()()ちないことを

そのしもべエリヤによっておげになったことをなされたのだ。」

 

10 그런즉 이제 너희는 알라 곧 여호와께서 아합의 집에 대하여 하신 말씀은 하나도 땅에 떨어지지 아니하리라 여호와께서 그의 종 엘리야를 통하여 하신 말씀을 이제 이루셨도다 하니라

 

11 そしてエフーはアハブの(いえ)(ぞく)する(もの)でイズレエルに

(のこ)っていた(もの)全部(ぜんぶ)身分(みぶん)(たか)

(した)しいその祭司(さいし)たちをみな()(ころ)

ひとりも()がないまでにした

 

11 예후가 아합의 집에 속한 이스르엘에 남아 있는 자를 다 죽이고 또 그의 귀족들과 신뢰받는 자들과 제사장들을 죽이되 그에게 속한 자를 하나도 생존자를 남기지 아니하였더라

 

--------------------

 

소금강 / 이관형 ---일역 : 李觀衡

 

 

병풍처럼 둘러선 암벽 사이로

기암괴석 우뚝 솟아 자태를 뽐내고

무성한 나무 숲 산들바람에 춤을 추네

 

산 아래 맑은 시냇물은

유유히 흘러가며 노래를 부르고

푸르른 계곡 따라 여름을 즐기네

 

금수강산 아름다운 이곳

소금강이라 이름 붙여져

자연의 아름다움을 노래하네

 

------------------------------

 

小金剛(ソグガン)

 

屏風らしくんだ岩壁

奇岩怪石聳えて姿って

った木立微風るね

 

山下清流

々とれつつ

緑谷沿しむね

 

錦繡江山(スカンサン) でる此所

小金剛名付けられ

自然しさをうね

 

----------------------

 

소금강

小金剛(ソグガン)

 

병풍처럼 둘러선 암벽 사이로

屏風(びょうぶ)らしく(かこ)んだ岩壁(いわかべ)()

기암괴석 우뚝 솟아 자태를 뽐내고

奇岩怪石(きがんかいせき)(そび)えて姿(すがた)(ほこ)って

무성한 나무 숲 산들바람에 춤을 추네

(しげ)った木立(こだち)微風(そよかぜ)(おど)るね

 

산 아래 맑은 시냇물은

山下(やました)清流(せいりゅう)

유유히 흘러가며 노래를 부르고

(ゆうゆう)(なが)れつつ(うた)

푸르른 계곡 따라 여름을 즐기네

緑谷沿(みどりだにぞ)(なつ)(たの)しむ

 

금수강산 아름다운 이곳

錦繡江山(スカンサン) (ひい)でる此所(ここ)

소금강이라 이름 붙여져

小金剛(ソグガン)名付(なづ)けられ

자연의 아름다움을 노래하네

自然(しぜん)(うつく)しさを(うた)うね

 

 

728x90