본문 바로가기
*우리시를日語로*

[聖詩] 유월절 어린양 예수님, 배반자를 향한 긍휼 (마가복음14장12절~21절) / 시,일역 : 李觀衡

by 일본어강사 2024. 6. 11.

 

[聖詩] 유월절 어린양 예수님, 배반자를 향한 긍휼 (마가복음1412~21) / ,일역 : 李觀衡

 

당신의 살과 피로 우리를 구원하신 그 사랑

그 사랑이 오늘도 우리를 살게 하시네

하지만 그 사랑을 알지 못하는 이들

배반자의 길을 걷는 이들

 

그들의 마음은 어둠으로 가득 차 있고

그들의 눈은 가려져 있네

그러나 예수님은 그들을 포기하지 않으시고

그들의 아픔을 함께 나누시네

 

배반자를 향한 긍휼

그 긍휼이 오늘도 우리를 일으키시네

유월절 어린양 예수님,

당신의 사랑과 긍휼이 이 땅에 가득하기를....

 

---------------------------------

 

過越子羊イエス裏切へのあわれみ

 

イエス自分らをわれたその

そのにより今日らをかすね

しかしその気付けぬ者等

裏切者等

 

らの暗闇まれ

らのられたね

しかしイエスはらをけず

らのみをうね

 

裏切へのれみ

そのれみが今日らをすね

過越子羊イエス

貴方れみがこのれるように....

 

----------------------------------

 

유월절 어린양 예수님, 배반자를 향한 긍휼

過越(すぎこし)子羊(こひつじ)イエス裏切(うらぎ)(もの)へのあわれみ

 

당신의 살과 피로 우리를 구원하신 그 사랑

イエス自分(じぶん)(からだ)()(われ)らを(すく)われたその(あい)

그 사랑이 오늘도 우리를 살게 하시네

その(あい)により今日(きょう)(われ)らを()かすね

하지만 그 사랑을 알지 못하는 이들

しかしその(あい)気付(きず)けぬ者等(ものら)

배반자의 길을 걷는 이들

(すなわ)裏切(うらぎ)者等(ものら)

 

그들의 마음은 어둠으로 가득 차 있고

(かれ)らの(こころ)暗闇(くらやみ)(かこ)まれ

그들의 눈은 가려져 있네

(かれ)らの()(さえぎ)られたね

그러나 예수님은 그들을 포기하지 않으시고

しかしイエスは(かれ)らを(そむ)けず

그들의 아픔을 함께 나누시네

(かれ)らの(いた)みを(わか)()うね

 

배반자를 향한 긍휼

裏切(うらぎ)(もの)への(あわ)れみ

그 긍휼이 오늘도 우리를 일으키시네

その(あわ)れみが今日(きょう)(われ)らを(おこ)すね

유월절 어린양 예수님,

過越(すぎこし)子羊(こひつじ)イエス

당신의 사랑과 긍휼이 이 땅에 가득하기를....

貴方(あなた)(あい)(あわ)れみがこの()(あふ)れるように....

 

#일어성경한자읽기 요미가나 표기 신,구약66권 완성

#韓國詩日語2800편번역 #聖詩日語300편번역가입없이 감상

http://www.poemlove.co.kr/bbs/board.php?bo_table=tb16

https://cafe.daum.net/skk5111/Jxkq

https://blog.naver.com/lkh1955

https://cafe.naver.com/lee195

https://cafe.daum.net/dPqoekd/kiZH

https://cafe.daum.net/lkh1955

https://www.instagram.com/kwanhyung.l/

https://band.us/band/85847883

https://www.facebook.com/lkh1955

https://twitter.com/kwanhyungLee9

https://story.kakao.com/_h5Knz9

728x90