[聖詩] 헌신하는 여인, 배반하는 제자 (마가복음14장1절~11절) / 이관형
마리아는 향유를 들고 와
주님의 발을 눈물로 적시네
그녀의 헌신은 사랑으로 가득 차
유다는 주님을 팔아넘기려 하네
그의 마음은 어둠으로 가득 차
그 어떤 것도 되돌릴 수 없네
주님은 그들의 마음을 아시네
헌신하는 마리아와 배반하는 유다
그들의 모든 것을 받아주시네
헌신하는 여인과 배반하는 제자
여인은 주님의 사랑을 빛내고
제자는 주님의 희생을 값지게 하네
http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=323437&pid=1
マルコの福音書(ふくいんしょ) 十四章(じゅうよんしょう)
主(しゅ)の埋葬(まいそう)に備(そな)える女(おんな)、主(しゅ)を裏切(うらぎ)る弟子(でし)
(마가복음 14:1-11) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=323480&pid=3
1. さて、過越(すぎこし)の祭(まつ)りと種(たね)なしパンの祝(いわ)いが
二日後(ふつかご)に迫(せま)っていたので、祭司長(さいしちょう)、
律法学者(りっぽうがくしゃ)たちは、どうしたらイエスをだまして
捕(と)らえ、殺(ころ)すことができるだろうか、とけんめいであった。
1. 이틀이 지나면 유월절과 무교절이라 대제사장들과 서기관들이 예수를 궤계로 잡아 죽일 방책 을 구하며
2. 彼(かれ)らは、「祭りの間(あいだ)はいけない。
民衆(みんしゅう)の騒(さわ)ぎが起(お)こるといけないから。」と
話(はな)していた。
2. 가로되 민요가 날까 하노니 명절에는 말자 하더라
3. イエスがベタニヤで、ツァラアトに冒(おか)された人(ひと)
シモンの家(いえ)におられたとき、食卓(しょくたく)についておられると、
ひとりの女(おんな)が、純粋(じゅんすい)で、非常(ひじょう)に
高価(こうか)なナルド油(ゆ)のはいった石膏(せっこう)のつぼを
持(も)って来(き)て、そのつぼを割(わ)り、イエスの頭(あたま)に注(そそ)いだ。
3. 예수께서 베다니 문둥이 시몬의 집에서 식사하실 때에 한 여자가 매우 값진 향유 곧 순전한 나드 한 옥합을 가지고 와서 그 옥합을 깨뜨리고 예수의 머리에 부으니
4. すると、何人(なんにん)かの者(もの)が憤慨(ふんがい)して
互(たが)いに言(い)った。
「何(なん)のために、香油(こうゆ)をこんなにむだにしたのか。
4. 어떤 사람들이 분내어 서로 말하되 무슨 의사로 이 향유를 허비하였는가
5. この香油(こうゆ)なら、三百(さんびゃく)デナリ以上(いじょう)に
売(う)れて、貧(まず)しい人(ひと)たちに施(ほどこ)しができたのに。」
そうして、その女(おんな)をきびしく責(せ)めた。
5. 이 향유를 삼백 데나리온 이상에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하며 그 여자를 책 망하는지라
6. すると、イエスは言(い)われた。「そのままに
しておきなさい。なぜこの人を困(こま)らせるのですか。
わたしのために、りっぱなことをしてくれたのです。
6. 예수께서 가라사대 가만 두어라 너희가 어찌하여 저를 괴롭게 하느냐 저가 내게 좋은 일을 하 였느니라
7. 貧(まず)しい人たちは、いつもあなたがたといっしょに
います。それで、あなたがたがしたいときは、いつでも
彼(かれ)らに良(よ)いことをしてやれます。しかし、わたしは、
いつもあなたがたといっしょにいるわけではありません。
7. 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있으니 아무 때라도 원하는대로 도울 수 있거니와 나는 너희 와 항상 함께 있지 아니하리라
8. この女は、自分(じぶん)にできることをしたのです。
埋葬(まいそう)の用意(ようい)にと、わたしのからだに、
前(まえ)もって油(あぶら)を塗(ぬ)ってくれたのです。
8. 저가 힘을 다하여 내 몸에 향유를 부어 내 장사를 미리 준비하였느니라
9. まことに、あなたがたに告(つ)げます。世界中(せかいじゅう)の
どこででも、福音(ふくいん)が宣(の)べ伝(つた)えられる所(ところ)なら、
この人(ひと)のした事(こと)も語(かた)られて、
この人(ひと)の記念(きねん)となるでしょう。」
9. 내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 복음이 전파되는 곳에는 이 여자의 행 한 일도 말하여 저를 기념하리라 하시니라
10. ところで、イスカリオテ·ユダは、十二弟子(じゅうにでし)の
ひとりであるが、イエスを売(う)ろうとして
祭司長(さいしちょう)たちのところへ出向(でむ)いて行(い)った。
10. 열 둘 중에 하나인 가룟 유다가 예수를 넘겨 주려고 대제사장들에게 가매
11. 彼(かれ)らはこれを聞(き)いて喜(よろこ)んで、金(かね)をやろうと
約束(やくそく)した。そこでユダは、どうしたら、
うまいぐあいにイエスを引(ひ)き渡(わた)せるかと、ねらっていた。
11. 저희가 듣고 기뻐하여 돈을 주기로 약속하니 유다가 예수를 어떻게 넘겨 줄 기회를 찾더라
----------------------------------------------
[철학시] 창조자의 꿈 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡
모든 창조자는 외롭고 고독하다
마치 쓸쓸한 바닷가를 향해
홀로 걸어가듯
두 어깨를 무겁게 내려뜨리고
한없이 고독한
그 길을 걸어간다
그것이 무엇인지도 모른체-
또한 그들은 원한다
오,조금! 아주 조그마한 꿈을
내게 선사해다오,신이여!
오오,달콤한 과즙과도 같은
꿀같은 달콤함을!...
단 한순간 만이라도 맛 볼 수 있도록
제발 도와다오
오오,달콤한 과즙과도 같은
꿀같은 그 키스를-
-----------------------------------------
創造者の夢
全ての創造者は寂しくて孤独だ
まるで侘しい海辺に向かって
独りで歩く様に
両肩を重く落して
限りなく孤独な
その道を歩いて行く
それが何なのかも知らぬままー
また彼らは望む
おお、少し!ほんの小さな夢を
私に与えなさい、神よ!
おお、甘い果汁の様な
蜂蜜の様な甘さを!...
ただ一瞬だけでも味わえるように
なにとぞ 助けなさい
おお、甘い果汁の様な
蜂蜜の様なその口付けをー
-------------------------------
창조자의 꿈
創造者(そうぞうしゃ)の夢(ゆめ)
모든 창조자는 외롭고 고독하다
全(すべ)ての創造者(そうぞうしゃ)は寂(さび)しくて孤独(こどく)だ
마치 쓸쓸한 바닷가를 향해
まるで侘(わび)しい海辺(うみべ)に向(む)かって
홀로 걸어가듯
独(ひと)りで歩(ある)く様(よう)に
두 어깨를 무겁게 내려뜨리고
両肩(りょうかた)を重(おも)く落(おと)して
한없이 고독한
限(かぎ)りなく孤独(こどく)な
그 길을 걸어간다
その道(みち)を歩(ある)いて行(ゆ)く
그것이 무엇인지도 모른체-
それが何(なん)なのかも知(し)らぬままー
또한 그들은 원한다
また彼(かれ)らは望(のぞ)む
오,조금! 아주 조그마한 꿈을
おお、少(すこ)し!ほんの小(ちい)さな夢(ゆめ)を
내게 선사해다오,신이여!
私(わたし)に与(あた)えなさい、神(かみ)よ!
오오,달콤한 과즙과도 같은
おお、甘(あま)い果汁(かじゅう)の様(よう)な
꿀같은 달콤함을!...
蜂蜜(はちみつ)の様(よう)な甘(あま)さを!...
단 한순간 만이라도 맛 볼 수 있도록
ただ一瞬(いっしゅん)だけでも味(あじ)わえるように
제발 도와다오
なにとぞ 助(たす)けなさい
오오,달콤한 과즙과도 같은
おお、甘(あま)い果汁(かじゅう)の様(よう)な
꿀같은 그 키스를-
蜂蜜(はちみつ)の様(よう)なその口付(くちづ)けをー
'오늘의 聖詩' 카테고리의 다른 글
[聖詩] 생명의 주님이 제정하신 생명을 나누는 성만찬 (마가복음14장22절~31절) / 이관형 (0) | 2024.02.13 |
---|---|
[聖詩] 유월절 어린양 예수님, 배반자를 향한 긍휼 (마가복음14장12절~21절) / 이관형 (0) | 2024.02.12 |
[聖詩] 때를 분별하는 지혜로 깨어있는 충성된 삶 (마가복음13장28절~37절) / 이관형 (0) | 2024.02.10 |
[聖詩] 대환난 후에 있을 인자의 영광스런 재림 (마가복음13장14절~27절) / 이관형 (0) | 2024.02.09 |
[聖詩] 참과 거짓을 분별하고 끝까지 인내하는 성도 (마가복음13장1절~13절) / 이관형 (0) | 2024.02.08 |