본문 바로가기
요미가나 일어성경/오늘의 성경

하나님 명령을 따르는 가족의 결단 (창세기 31:1-16)

by 일본어강사 2022. 10. 4.

요미가나 일본어성경 

創世記(そうせいき) 三十一章(さんじゅういっしょう)

하나님 명령을 따르는 가족의 결단 (창세기 31:1-16) : http://www.cgntv.net/#/home.cgn

 

1. さてヤコブはラバンの息子(むすこ)たちが、

「ヤコブはわれわれの父(ちち)の物(もの)をみな取(と)った。

父の物でこのすべての富(とみ)をものにしたのだ。」と

言(い)っているのを聞(き)いた。

 

1. 야곱이 라반의 아들들이 하는 말을 들은즉 야곱이 우리 아버지의 소유를 다 빼앗고 우리 아버지의 소유로 말미암아 이 모든 재물을 모았다 하는지라

 

2. ヤコブもまた、彼(かれ)に対(たい)するラバンの

態度(たいど)が、以前(いぜん)のようではないのに気(き)づいた。

 

2. 야곱이 라반의 안색을 본즉 자기에게 대하여 전과 같지 아니하더라

 

3. 主(しゅ)はヤコブに仰(おお)せられた。

「あなたが生(う)まれた、あなたの先祖(せんぞ)の国(くに)に

帰(かえ)りなさい。わたしはあなたとともにいる。」

 

3. 여호와께서 야곱에게 이르시되 네 조상의 땅 네 족속에게로 돌아가라 내가 너와 함께 있으리라 하신지라

 

4. そこでヤコブは使(つか)いをやって、ラケルとレアを

自分(じぶん)の群(む)れのいる野(の)に呼(よ)び寄(よ)せ、

 

4. 야곱이 사람을 보내어 라헬과 레아를 자기 양 떼가 있는 들로 불러다가

 

5. 彼女(かのじょ)たちに言(い)った。

「私(わたし)はあなたがたの父(ちち)の態度(たいど)が

以前(いぜん)のようではないのに気(き)がついている。

しかし私の父の神(かみ)は私とともにおられるのだ。

 

5. 그들에게 이르되 내가 그대들의 아버지의 안색을 본즉 내게 대하여 전과 같지 아니하도다 그러할지라도 내 아버지의 하나님은 나와 함께 계셨느니라

 

6. あなたがたが知(し)っているように、私(わたし)は

あなたがたの父(ちち)に、力(ちから)を尽(つ)くして仕(つか)えた。

 

6. 그대들도 알거니와 내가 힘을 다하여 그대들의 아버지를 섬겼거늘

 

7. それなのに、あなたがたの父(ちち)は、私(わたし)を

欺(あざむ)き、私の報酬(ほうしゅう)を幾度(いくど)も変(か)えた。

しかし神(かみ)は、彼(かれ)が私に害(がい)を加(くわ)えるように

されなかった。

 

7. 그대들의 아버지가 나를 속여 품삯을 열 번이나 변경하였느니라 그러나 하나님이 그를 막으사 나를 해치지 못하게 하셨으며

 

8. 彼(かれ)が、『ぶち毛(げ)のものはあなたの報酬(ほうしゅう)になる。』と

言(い)えば、すべての群(む)れがぶち毛のものを

産(う)んだ。また、『しま毛のものはあなたの報酬になる。』と

言えば、すべての群れが、しま毛のものを産んだ。

 

8. 그가 이르기를 점 있는 것이 네 삯이 되리라 하면 온 양 떼가 낳은 것이 점 있는 것이요 또 얼룩무늬 있는 것이 네 삯이 되리라 하면 온 양 떼가 낳은 것이 얼룩무늬 있는 것이니

 

9. こうして神(かみ)が、あなたがたの父(ちち)の家畜(かちく)を

取(と)り上(あ)げて、私(わたし)に下(くだ)さったのだ。

 

9. 하나님이 이같이 그대들의 아버지의 가축을 빼앗아 내게 주셨느니라

 

10. 群(む)れにさかりがついたとき、私(わたし)が夢(ゆめ)の

中(なか)で目(め)を上(あ)げて見(み)ると、群れにかかっている

雄(お)やぎは、しま毛(げ)のもの、ぶち毛のもの、また、

まだら毛のものであった。

 

10. 그 양 떼가 새끼 밸 때에 내가 꿈에 눈을 들어 보니 양 떼를 탄 숫양은 다 얼룩무늬 있는 것과 점 있는 것과 아롱진 것이었더라

 

11. そして神(かみ)の使(つか)いが夢(ゆめ)の中(なか)で

私(わたし)に言(い)われた。

『ヤコブよ。』私は『はい。』と答(こた)えた。

 

11. 꿈에 하나님의 사자가 내게 말씀하시기를 야곱아 하기로 내가 대답하기를 여기 있나이다 하매

 

12. すると御使(みつか)いは言(い)われた。『目(め)を上(あ)げて

見(み)よ。群(む)れにかかっている雄(お)やぎはみな、

しま毛(げ)のもの、ぶち毛のもの、まだら毛のものである。

ラバンがあなたにしてきたことはみな、わたしが見た。

 

12. 이르시되 네 눈을 들어 보라 양 떼를 탄 숫양은 다 얼룩무늬 있는 것, 점 있는 것과 아롱진 것이니라 라반이 네게 행한 모든 것을 내가 보았노라

 

13. わたしはベテルの神(かみ)。あなたはそこで、石(いし)の

柱(はしら)に油(あぶら)をそそぎ、わたしに誓願(せいがん)を

立(た)てたのだ。さあ、立って、この土地(とち)を出(で)て、

あなたの生(う)まれた国(くに)に帰(かえ)りなさい。』」

 

13. 나는 벧엘의 하나님이라 네가 거기서 기둥에 기름을 붓고 거기서 내게 서원하였으니 지금 일어나 이 곳을 떠나서 네 출생지로 돌아가라 하셨느니라

 

14. ラケルとレアは答(こた)えて言(い)った。「私(わたし)たちの

父(ちち)の家(いえ)に、相続財産(そうぞくざいさん)で

私たちの受(う)けるべき分(ぶん)がまだあるのでしょうか。

 

14. 라헬과 레아가 그에게 대답하여 이르되 우리가 우리 아버지 집에서 무슨 분깃이나 유산이 있으리요

 

15. 私(わたし)たちは父(ちち)に、よそ者(もの)と見(み)なされて

いるのではないでしょうか。彼(かれ)は私たちを売(う)り、

私たちの代金(だいきん)を食(く)いつぶしたのですから。

 

15. 아버지가 우리를 팔고 우리의 돈을 다 먹어버렸으니 아버지가 우리를 외국인처럼 여기는 것이 아닌가

 

16. また神(かみ)が私(わたし)たちの父(ちち)から

取(と)り上(あ)げた富(とみ)は、すべて私たちのもの、

また子(こ)どもたちのものですから。さあ、神があなたに

お告(つ)げになったすべてのことをしてください。」

 

16. 하나님이 우리 아버지에게서 취하여 가신 재물은 우리와 우리 자식의 것이니 이제 하나님이 당신에게 이르신 일을 다 준행하라

728x90