マタイの福音書(ふくいんしょ)二十八章(にじゅうはっしょう)
1. さて、安息日(あんそくにち)が終(お)わって、週(しゅう)の
初(はじ)めの日(ひ)の明(あ)け方(かた)、マグダラのマリヤと、
ほかのマリヤが墓(はか)を見(み)に来(き)た。
1. 안식일이 다하여가고 안식 후 첫날이 되려는 미명에 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 보려고 왔더니
2. すると、大(おお)きな地震(じしん)が起(お)こった。
それは、主(しゅ)の使(つか)いが天(てん)から降(お)りて来(き)て、
石(いし)をわきへころがして、
その上(うえ)にすわったからである。
2. 큰 지진이 나며 주의 천사가 하늘로서 내려와 돌을 굴려 내고 그 위에 앉았는데
3. その顔(かお)は、いなずまのように輝(かがや)き、
その衣(ころも)は雪(ゆき)のように白(しろ)かった。
3. 그 형상이 번개 같고 그 옷은 눈 같이 희거늘
4. 番兵(ばんぺい)たちは、御使(みつか)いを見(み)て
恐(おそ)ろしさのあまり震(ふる)え上(あ)がり、
死人(しにん)のようになった。
4. 수직하던 자들이 저를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라
5. すると、御使(みつか)いは女(おんな)たちに言(い)った。
「恐(おそ)れてはいけません。あなたがたが
十字架(じゅうじか)につけられたイエスを捜(さが)しているのを、
私(わたし)は知(し)っています。
5. 천사가 여자들에게 일러 가로되 너희는 무서워 말라 십자가에 못 박히신 예수를 너희가 찾는 줄을 내가 아노라
6. ここにはおられません。前(まえ)から言(い)って
おられたように、よみがえられたからです。来(き)て、
納(おさ)めてあった場所(ばしょ)を見(み)てごらんなさい。
6. 그가 여기 계시지 않고 그의 말씀하시던대로 살아나셨느니라 와서 그의 누우셨던 곳을 보라
7. ですから急(いそ)いで行(い)って、お弟子(でし)たちに
このことを知(し)らせなさい。イエスが死人(しにん)の中(なか)から
よみがえられたこと、そして、あなたがたより先(さき)に
ガリラヤに行(い)かれ、あなたがたは、そこで、
お会(あ)いできるということです。
では、これだけはお伝(つた)えしました。」
7. 또 빨리 가서 그의 제자들에게 이르되 그가 죽은 자 가운데서 살아나셨고 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서 너희가 뵈오리라 하라 보라 내가 너희에게 일렀느니라 하거늘
8. そこで、彼女(かのじょ)たちは、恐(おそ)ろしくはあったが
大喜(おおよろこ)びで、急(いそ)いで墓(はか)を離(はな)れ、
弟子(でし)たちに知(し)らせに走(はし)って行(い)った。
8. 그 여자들이 무서움과 큰 기쁨으로 무덤을 빨리 떠나 제자들에게 알게 하려고 달음질할쌔
9. すると、イエスが彼女(かのじょ)たちに出会(であ)って、
「おはよう。」と言(い)われた。彼女たちは近寄(ちかよ)って
御足(みあし)を抱(だ)いてイエスを拝(おが)んだ。
9. 예수께서 저희를 만나 가라사대 평안하뇨 하시거늘 여자들이 나아가 그 발을 붙잡고 경배하니
10. すると、イエスは言(い)われた。「恐(おそ)れては
いけません。行(い)って、わたしの兄弟(きょうだい)たちに、
ガリラヤに行くように言いなさい。
そこでわたしに会(あ)えるのです。」
10. 이에 예수께서 가라사대 무서워 말라 가서 내 형제들에게 갈릴리로 가라 하라 거기서 나를 보리라 하시니라
11. 女(おんな)たちが行(い)き着(つ)かないうちに、もう、
数人(すうにん)の番兵(ばんぺい)が都(みやこ)に来(き)て、
起(お)こった事(こと)を全部(ぜんぶ)、
祭司長(さいしちょう)たちに報告(ほうこく)した。
11. 여자들이 갈제 파숫군 중 몇이 성에 들어가 모든 된 일을 대제사장들에게 고하니
12. そこで、祭司長たちは民(たみ)の長老(ちょうろう)たちと
ともに集(あつ)まって協議(きょうぎ)し、兵士(へいし)たちに
多額(たがく)の金(かね)を与(あた)えて、
12. 그들이 장로들과 함께 모여 의논하고 군병들에게 돈을 많이 주며
13. こう言(い)った。「『夜(よる)、私(わたし)たちが
眠(ねむ)っている間(あいだ)に、弟子(でし)たちがやって来(き)て、
イエスを盗(ぬす)んで行(い)った。』と言(い)うのだ。
13. 가로되 너희는 말하기를 그의 제자들이 밤에 와서 우리가 잘 때에 그를 도적질하여 갔다 하라
14. もし、このことが総督(そうとく)の耳(みみ)にはいっても、
私(わたし)たちがうまく説得(せっとく)して、
あなたがたには心配(しんぱい)をかけないようにするから。」
14. 만일 이 말이 총독에게 들리면 우리가 권하여 너희로 근심되지 않게 하리라 하니
15. そこで、彼(かれ)らは金(かね)をもらって、
指図(さしず)されたとおりにした。
それで、この話(はなし)が広(ひろ)くユダヤ人(じん)の間(あいだ)に
広まって今日(こんにち)に及(およ)んでいる。
15. 군병들이 돈을 받고 가르친대로 하였으니 이 말이 오늘날까지 유대인 가운데 두루 퍼지니라
16. しかし、十一人(じゅういちにん)の弟子(でし)たちは、
ガリラヤに行(い)って、イエスの指示(しじ)された山(やま)に
登(のぼ)った。
16. 열 한 제자가 갈릴리에 가서 예수의 명하시던 산에 이르러
17. そして、イエスにお会(あ)いしたとき、彼(かれ)らは
礼拝(れいはい)した。しかし、ある者(もの)は疑(うたが)った。
17. 예수를 뵈옵고 경배하나 오히려 의심하는 자도 있더라
18. イエスは近(ちか)づいて来(き)て、彼(かれ)らに
こう言(い)われた。「わたしには天(てん)においても、
地(ち)においても、いっさいの権威(けんい)が
与(あた)えられています。
18. 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니
19. それゆえ、あなたがたは行(い)って、
あらゆる国(くに)の人々(ひとびと)を弟子(でし)としなさい。
そして、父(ちち)、子(こ)、聖霊(せいれい)の御名(みな)によって
バプテスマを授(さず)け、
19. 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 주고
20. また、わたしがあなたがたに命(めい)じておいた
すべてのことを守(まも)るように、彼(かれ)らを教(おし)えなさい。
見(み)よ。わたしは、世(よ)の終(お)わりまで、いつも、
あなたがたとともにいます。」
20. 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼찌어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라