본문 바로가기
*신약 성경*/누가복음

03.28. [4개국어] 예수님을 버린 인생은 심판을 피할 수 없습니다 (누가복음 20:9-18)

by 일본어강사 2017. 3. 28.

요미가나 일본어성경

ルカの福音書(ふくいんしょ) 二十章(にじゅっしょう)

[4개국어] イエスを()てた(ひと)はさばきを(まぬか)れられません

(누가복음 20:9-18) http://www.cgntv.net/#/main.jsp

 

9. また、イエスは、民衆(みんしゅう)にこのようなたとえを

話(はな)された。「ある人(ひと)がぶどう園(えん)を造(つく)り、

それを農夫(のうふ)たちに貸(か)して、長(なが)い旅(たび)に

出(で)た。

 

9. ○그가 또 이 비유로 백성에게 말씀하시기 시작하시니라 한 사람이 포도원을 만들어 농부들에게 세로 주고 타국에 가서 오래 있다가

 

10. そして季節(きせつ)になったので、ぶどう園(えん)の

収穫(しゅうかく)の分(わ)けまえをもらうために、

農夫(のうふ)たちのところへひとりのしもべを遣(つか)わした。

ところが、農夫たちは、そのしもべを袋(ふくろ)だたきにし、

何(なに)も持(も)たせないで送(おく)り帰(かえ)した。

 

10. 때가 이르매 포도원 소출 얼마를 바치게 하려고 한 종을 농부들에게 보내니 농부들이 종을 몹시 때리고 거저 보내었거늘

 

11. そこで、別(べつ)のしもべを遣(つか)わしたが、彼(かれ)らは、

そのしもべも袋(ふくろ)だたきにし、はずかしめたうえで、

何(なに)も持(も)たせないで送(おく)り帰(かえ)した。

 

11. 다시 다른 종을 보내니 그도 몹시 때리고 능욕하고 거저 보내었거늘

 

12. 彼(かれ)はさらに三人目(さんにんめ)のしもべをやったが、

彼らは、このしもべにも傷(きず)を負(お)わせて

追(お)い出(だ)した。

 

12. 다시 세 번째 종을 보내니 이 종도 상하게 하고 내쫓은지라

 

13. ぶどう園(えん)の主人(しゅじん)は言(い)った。

『どうしたものか。よし、愛(あい)する息子(むすこ)を

送(おく)ろう。彼(かれ)らも、この子(こ)は

たぶん敬(うやま)ってくれるだろう。』

 

13. 포도원 주인이 이르되 어찌할까 내 사랑하는 아들을 보내리니 그들이 혹 그는 존대하리라 하였더니

 

14. ところが、農夫(のうふ)たちはその息子(むすこ)を見(み)て、

議論(ぎろん)しながら言(い)った。『あれはあと取(と)りだ。

あれを殺(ころ)そうではないか。

そうすれば、財産(ざいさん)はこちらのものだ。』

 

14. 농부들이 그를 보고 서로 의논하여 이르되 이는 상속자니 죽이고 그 유산을 우리의 것으로 만들자 하고

 

15. そして、彼(かれ)をぶどう園(えん)の外(そと)に

追(お)い出(だ)して、殺(ころ)してしまった。

こうなると、ぶどう園の主人(しゅじん)は、どうするでしょう。

 

15. 포도원 밖에 내쫓아 죽였느니라 그런즉 포도원 주인이 이 사람들을 어떻게 하겠느냐

 

16. 彼(かれ)は戻(もど)って来(き)て、この農夫(のうふ)どもを

打(う)ち滅(ほろ)ぼし、ぶどう園(えん)をほかの人(ひと)たちに

与(あた)えてしまいます。」これを聞(き)いた民衆(みんしゅう)は、

「そんなことがあってはなりません。」と言(い)った。

 

16. 와서 그 농부들을 진멸하고 포도원을 다른 사람들에게 주리라 하시니 사람들이 듣고 이르되 그렇게 되지 말아지이다 하거늘

 

17. イエスは、彼(かれ)らを見(み)つめて言(い)われた。

「では、『家(いえ)を建(た)てる者(もの)たちの見捨(みす)てた

石(いし)、それが礎(いしずえ)の石となった。』と

書(か)いてあるのは、何(なん)のことでしょう。

 

17. 그들을 보시며 이르시되 그러면 기록된 바 건축자들의 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라 함이 어찜이냐

 

18. この石(いし)の上(うえ)に落(お)ちれば、だれでも

粉々(こなごな)に砕(くだ)け、またこの石が人(ひと)の上に

落ちれば、その人を粉(こな)みじんに飛(と)び散(ち)らして

しまうのです。」

 

 

18. 무릇 이 돌 위에 떨어지는 자는 깨어지겠고 이 돌이 사람 위에 떨어지면 그를 가루로 만들어 흩으리라 하시니라

728x90