본문 바로가기
*신약 성경*/고린도전서

11.20. [4개국어] 사랑, 그 무엇보다 소중하고 영원한 가치 (고린도전서 13:1-13)

by 일본어강사 2013. 11. 20.

요미가나 일본어성경

コリント人(びと)への手紙(てがみ) 第一(だいいち)

十三章(じゅうさんしょう)

[4개국어] 愛(あい)、何(なに)よりも大切(たいせつ)な永遠(えいえん)の価値(かち)

(고린도전서 13:1-13) : http://www.cgntv.net/#/main.jsp

 

1. たとい、私(わたし)が人(ひと)の異言(いげん)や、

御使(みつか)いの異言で話(はな)しても、愛(あい)がないなら、

やかましいどらや、うるさいシンバルと同(おな)じです。

 

1. 내가 사람의 방언과 천사의 말을 할지라도 사랑이 없으면 소리 나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고

 

2. また、たとい私(わたし)が預言(よげん)の賜物(たまもの)を

持(も)っており、またあらゆる奥義(おくぎ)とあらゆる

知識(ちしき)とに通(つう)じ、また、山(やま)を動(うご)かすほどの

完全(かんぜん)な信仰(しんこう)を持っていても、愛(あい)が

ないなら、何(なん)の値(ね)うちもありません。

 

2. 내가 예언하는 능력이 있어 모든 비밀과 모든 지식을 알고 또 산을 옮길 만한 모든 믿음이 있을지라도 사랑이 없으면 내가 아무 것도 아니요

 

3. また、たとい私(わたし)が持(も)っている物(もの)の

全部(ぜんぶ)を貧(まず)しい人(ひと)たちに分(わ)け与(あた)え、

また私のからだを焼(や)かれるために渡(わた)しても、

愛(あい)がなければ、何(なん)の役(やく)にも立(た)ちません。

 

3. 내가 내게 있는 모든 것으로 구제하고 또 내 몸을 불사르게 내줄지라도 사랑이 없으면 내게 아무 유익이 없느니라

 

4. 愛(あい)は寛容(かんよう)であり、愛は親切(しんせつ)です。

また人(ひと)をねたみません。愛は自慢(じまん)せず、

高慢(こうまん)になりません。

 

4. 사랑은 오래 참고 사랑은 온유하며 시기하지 아니하며 사랑은 자랑하지 아니하며 교만하지 아니하며

 

5. 礼儀(れいぎ)に反(はん)することをせず、

自分(じぶん)の利益(りえき)を求(もと)めず、

怒(いか)らず、人(ひと)のした悪(あく)を思(おも)わず、

 

5. 무례히 행하지 아니하며 자기의 유익을 구하지 아니하며 성내지 아니하며 악한 것을 생각하지 아니하며

 

6. 不正(ふせい)を喜(よろこ)ばずに真理(しんり)を喜びます。

 

6. 불의를 기뻐하지 아니하며 진리와 함께 기뻐하고

 

7. すべてをがまんし、すべてを信(しん)じ、

すべてを期待(きたい)し、すべてを耐(た)え忍(しの)びます。

 

7. 모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라며 모든 것을 견디느니라

 

8. 愛(あい)は決(けっ)して絶(た)えることがありません。

預言(よげん)の賜物(たまもの)ならばすたれます。

異言(いげん)ならばやみます。知識(ちしき)ならばすたれます。

 

8. 사랑은 언제까지나 떨어지지 아니하되 예언도 폐하고 방언도 그치고 지식도 폐하리라

 

9. というのは、私(わたし)たちの知(し)っているところは

一部分(いちぶぶん)であり、預言(よげん)することも

一部分だからです。

 

9. 우리는 부분적으로 알고 부분적으로 예언하니

 

10. 完全(かんぜん)なものが現(あら)われたら、

不完全(ふかんぜん)なものはすたれます。

 

10. 온전한 것이 올 때에는 부분적으로 하던 것이 폐하리라

 

11. 私(わたし)が子(こ)どもであったときには、

子どもとして話(はな)し、子どもとして考(かんが)え、

子どもとして論(ろん)じましたが、おとなになったときには、

子どものことをやめました。

 

11. 내가 어렸을 때에는 말하는 것이 어린 아이와 같고 깨닫는 것이 어린 아이와 같고 생각하는 것이 어린 아이와 같다가 장성한 사람이 되어서는 어린 아이의 일을 버렸노라

 

12. 今(いま)、私(わたし)たちは鏡(かがみ)にぼんやり映(うつ)る

ものを見(み)ていますが、その時(とき)には顔(かお)と顔とを

合(あ)わせて見ることになります。

今、私は一部分(いちぶぶん)しか知(し)りませんが、その時には、

私が完全(かんぜん)に知られているのと同(おな)じように、

私も完全に知ることになります。

 

12. 우리가 지금은 거울로 보는 것 같이 희미하나 그 때에는 얼굴과 얼굴을 대하여 볼 것이요 지금은 내가 부분적으로 아나 그 때에는 주께서 나를 아신 것 같이 내가 온전히 알리라

 

13. こういうわけで、いつまでも残(のこ)るものは

信仰(しんこう)と希望(きぼう)と愛(あい)です。

その中(なか)で一番(いちばん)すぐれているのは愛です。

 

13. 그런즉 믿음, 소망, 사랑, 이 세 가지는 항상 있을 것인데 그 중의 제일은 사랑이라

 

728x90