본문 바로가기
*신약 성경*/사도행전

07.31. [4개국어] 나를 본받으라 말할 수 있는 신앙인 (사도행전 20:25-38)

by 일본어강사 2013. 7. 31.

요미가나 일본어성경

使徒(しと)の働(はたら)き 二十章(にじゅっしょう)

[4개국어] 나를 본받으라  말할 수 있는 신앙인 (사도행전 20:25-38) :  http://www.cgntv.net/#/home.cgn 

 

25. 皆(みな)さん。御国(みくに)を宣(の)べ伝(つた)えて

あなたがたの中(なか)を巡回(じゅんかい)した私(わたし)の

顔(かお)を、あなたがたはもう二度(にど)と見(み)ることが

ないことを、いま私は知(し)っています。

 

25. 보라 내가 여러분 중에 왕래하며 하나님의 나라를 전파하였으나 이제는 여러분이 다 내 얼굴을 다시 보지 못할 줄 아노라

 

26. ですから、私(わたし)はきょうここで、あなたがたに

宣言(せんげん)します。私は、すべての人(ひと)たちが

受(う)けるさばきについて責任(せきにん)がありません。

 

26. 그러므로 오늘 여러분에게 증언하거니와 모든 사람의 피에 대하여 내가 깨끗하니

 

27. 私(わたし)は、神(かみ)のご計画(けいかく)の

全体(ぜんたい)を、余(あま)すところなくあなたがたに

知(し)らせておいたからです。

 

27. 이는 내가 꺼리지 않고 하나님의 뜻을 다 여러분에게 전하였음이라

 

28. あなたがたは自分自身(じぶんじしん)と群(む)れの

全体(ぜんたい)とに気(き)を配(くば)りなさい。聖霊(せいれい)は、

神(かみ)がご自身(じしん)の血(ち)をもって買(か)い取(と)られた

神の教会(きょうかい)を牧(ぼく)させるために、

あなたがたを群れの監督(かんとく)にお立(た)てになったのです。

 

28. 여러분은 자기를 위하여 또는 온 양 떼를 위하여 삼가라 성령이 그들 가운데 여러분을 감독자로 삼고 하나님이 자기 피로 사신 교회를 보살피게 하셨느니라

 

29. 私(わたし)が出発(しゅっぱつ)したあと、狂暴(きょうぼう)な

狼(おおかみ)があなたがたの中(なか)にはいり込(こ)んで来(き)て、

群(む)れを荒(あ)らし回(まわ)ることを、私は知(し)っています。

 

29. 내가 떠난 후에 사나운 이리가 여러분에게 들어와서 그 양 떼를 아끼지 아니하며

 

30. あなたがた自身(じしん)の中(なか)からも、

いろいろな曲(ま)がったことを語(かた)って、

弟子(でし)たちを自分(じぶん)のほうに引(ひ)き込(こ)もうとする

者(もの)たちが起(お)こるでしょう。

 

30. 또한 여러분 중에서도 제자들을 끌어 자기를 따르게 하려고 어그러진 말을 하는 사람들이 일어날 줄을 내가 아노라

 

31. ですから、目(め)をさましていなさい。私(わたし)が

三年(さんねん)の間(あいだ)、夜(よる)も昼(ひる)も、涙(なみだ)とともに

あなたがたひとりひとりを訓戒(くんかい)し続(つづ)けて

来(き)たことを、思(おも)い出(だ)してください。

 

31. 그러므로 여러분이 일깨어 내가 삼 년이나 밤낮 쉬지 않고 눈물로 각 사람을 훈계하던 것을 기억하라

 

32. いま私(わたし)は、あなたがたを神(かみ)とその恵(めぐ)みの

みことばとにゆだねます。みことばは、あなたがたを

育成(いくせい)し、すべての聖(せい)なるものとされた

人々(ひとびと)の中(なか)にあって御国(みくに)を

継(つ)がせることができるのです。

 

32. 지금 내가 여러분을 주와 및 그 은혜의 말씀에 부탁하노니 그 말씀이 여러분을 능히 든든히 세우사 거룩하게 하심을 입은 모든 자 가운데 기업이 있게 하시리라

 

33. 私(わたし)は、人(ひと)の金銀(きんぎん)や衣服(いふく)を

むさぼったことはありません。

 

33. 내가 아무의 은이나 금이나 의복을 탐하지 아니하였고

 

34. あなたがた自身(じしん)が知(し)っているとおり、

この両手(りょうて)は、私(わたし)の必要(ひつよう)のためにも、

私とともにいる人(ひと)たちのためにも、

働(はたら)いて来(き)ました。

 

34. 여러분이 아는 바와 같이 이 손으로 나와 내 동행들이 쓰는 것을 충당하여

 

35. このように労苦(ろうく)して弱(よわ)い者(もの)を

助(たす)けなければならないこと、また、主(しゅ)イエス

ご自身(じしん)が、『受(う)けるよりも与(あた)えるほうが

幸(さいわ)いである。』と言(い)われたみことばを

思(おも)い出(だ)すべきことを、私(わたし)は、

万事(ばんじ)につけ、あなたがたに示(しめ)して来(き)たのです。」

 

35. 범사에 여러분에게 모본을 보여준 바와 같이 수고하여 약한 사람들을 돕고 또 주 예수께서 친히 말씀하신 바 주는 것이 받는 것보다 복이 있다 하심을 기억하여야 할지니라

 

36. こう言(い)い終(お)わって、パウロはひざまずき、

みなの者(もの)とともに祈(いの)った。

 

36. ○이 말을 한 후 무릎을 꿇고 그 모든 사람들과 함께 기도하니

 

37. みなは声(こえ)をあげて泣(な)き、

パウロの首(くび)を抱(だ)いて幾度(いくど)も口(くち)づけし、

 

37. 다 크게 울며 바울의 목을 안고 입을 맞추고

 

38. 彼(かれ)が、「もう二度(にど)と私(わたし)の顔(かお)を

見(み)ることがないでしょう。」と言(い)ったことばによって、

特(とく)に心(こころ)を痛(いた)めた。それから、

彼らはパウロを船(ふね)まで見送(みおく)った。

 

38. 다시 그 얼굴을 보지 못하리라 한 말로 말미암아 더욱 근심하고 배에까지 그를 전송하니라

 

728x90