본문 바로가기
*신약 성경*/사도행전

07.12. [4개국어] 사그라지지 않는 복음의 능력 (사도행전 14:1-18)

by 일본어강사 2013. 7. 12.

요미가나 일본어성경

使徒(しと)の働(はたら)き 十三章(じゅうさんしょう)

[4개국어] 사그라지지 않는 복음의 능력 (사도행전 14:1-18) :  http://www.cgntv.net/#/home.cgn 

 

1. イコニオムでも、ふたりは連(つ)れ立(た)って

ユダヤ人(じん)の会堂(かいどう)にはいり、話(はなし)をすると、

ユダヤ人もギリシヤ人も大(おお)ぜいの人々(ひとびと)が

信仰(しんこう)にはいった。

 

1. 이에 이고니온에서 두 사도가 함께 유대인의 회당에 들어가 말하니 유대와 헬라의 허다한 무리가 믿더라

 

2. しかし、信(しん)じようとしないユダヤ人(じん)たちは、

異邦人(いほうじん)たちをそそのかして、兄弟(きょうだい)たちに

対(たい)し悪意(あくい)を抱(だ)かせた。

 

2. 그러나 순종하지 아니하는 유대인들이 이방인들의 마음을 선동하여 형제들에게 악감을 품게 하거늘

 

3. それでも、ふたりは長(なが)らく滞在(たいざい)し、

主(しゅ)によって大胆(だいたん)に語(かた)った。

主(しゅ)は、彼(かれ)らの手(て)にしるしと

不思議(ふしぎ)なわざを行(おこな)わせ、

御恵(みめぐ)みのことばの証明(しょうめい)をされた。

 

3. 두 사도가 오래 있어 주를 힘입어 담대히 말하니 주께서 그들의 손으로 표적과 기사를 행하게 하여 주사 자기 은혜의 말씀을 증언하시니

 

4. ところが、町(まち)の人々(ひとびと)は

二派(には)に分(わ)かれ、ある者(もの)はユダヤ人(じん)の

側(かわ)につき、ある者は使徒(しと)たちの側についた。

 

4. 그 시내의 무리가 나뉘어 유대인을 따르는 자도 있고 두 사도를 따르는 자도 있는지라

 

5. 異邦人(いほうじん)とユダヤ人(じん)が彼(かれ)らの

指導者(しどうしゃ)たちといっしょになって、使徒(しと)たちを

はずかしめて、石打(いしう)ちにしようと企(くわだ)てたとき、

 

5. 이방인과 유대인과 그 관리들이 두 사도를 모욕하며 돌로 치려고 달려드니

 

6. ふたりはそれを知(し)って、ルカオニヤの町(まち)である

ルステラとデルベ、およびその付近(ふきん)の地方(ちほう)に

難(なん)を避(さ)け、

 

6. 그들이 알고 도망하여 루가오니아의 두 성 루스드라와 더베와 그 근방으로 가서

 

7. そこで福音(ふくいん)の宣教(せんきょう)を続(つづ)けた。

 

7. 거기서 복음을 전하니라

 

8. ルステラでのことであるが、ある足(あし)のきかない人(ひと)が

すわっていた。彼(かれ)は生(う)まれつき足のなえた人で、

歩(ある)いたことがなかった

 

8. ○루스드라에 발을 쓰지 못하는 한 사람이 앉아 있는데 나면서 걷지 못하게 되어 걸어 본 적이 없는 자라

 

9. この人(ひと)がパウロの話(はな)すことに耳(みみ)を

傾(かたむ)けていた。パウロは彼(かれ)に目(め)を留(と)め、

いやされる信仰(しんこう)があるのを見(み)て、

 

9. 바울이 말하는 것을 듣거늘 바울이 주목하여 구원 받을 만한 믿음이 그에게 있는 것을 보고

 

10. 大声(おおごえ)で、「自分(じぶん)の足(あし)で、

まっすぐに立(た)ちなさい。」と言(い)った。

すると彼(かれ)は飛(と)び上(あ)がって、歩(ある)き出(だ)した。

 

10. 큰 소리로 이르되 네 발로 바로 일어서라 하니 그 사람이 일어나 걷는지라

 

11. パウロのしたことを見(み)た群衆(ぐんしゅう)は、

声(こえ)を張(は)り上(あ)げ、ルカオニヤ語(ご)で、

「神々(かみかみ)が人間(にんげん)の姿(すがた)をとって、

私(わたし)たちのところにお下(くだ)りになったのだ。」と

言(い)った。

 

11. 무리가 바울이 한 일을 보고 루가오니아 방언으로 소리 질러 이르되 신들이 사람의 형상으로 우리 가운데 내려오셨다 하여

 

12. そして、バルナバをゼウスと呼(よ)び、パウロがおもに

話(はな)す人(ひと)であったので、パウロをヘルメスと呼んだ。

 

12. 바나바는 제우스라 하고 바울은 그 중에 말하는 자이므로 헤르메스라 하더라

 

13. すると、町(まち)の門(もん)の前(まえ)にある

ゼウス神殿(しんでん)の祭司(さいし)は、

雄牛(おうし)數頭(すうとう)と花飾(はなかざ)りを門(もん)の前に

携(たずさ)えて来(き)て、群衆(ぐんしゅう)といっしょに、

いけにえをささげようとした。

 

13. 시외 제우스 신당의 제사장이 소와 화환들을 가지고 대문 앞에 와서 무리와 함께 제사하고자 하니

 

14. これを聞(き)いた使徒(しと)たち、バルナバとパウロは、

衣(ころも)を裂(さ)いて、群衆(ぐんしゅう)の中(なか)に

駆(か)け込(こ)み、叫(さけ)びながら、

 

14. 두 사도 바나바와 바울이 듣고 옷을 찢고 무리 가운데 뛰어 들어가서 소리 질러

 

15. 言(い)った。「皆(みな)さん。どうしてこんなことを

するのですか。私(わたし)たちも皆さんと同(おな)じ

人間(にんげん)です。そして、あなたがたがこのようなむなしい

ことを捨(す)てて、天(てん)と地(ち)と海(うみ)と

その中(なか)にあるすべてのものをお造(つく)りになった生(い)ける

神(かみ)に立(た)ち返(かえ)るように、福音(ふくいん)を

宣(の)べ伝(つた)えている者(もの)たちです。

 

15. 이르되 여러분이여 어찌하여 이러한 일을 하느냐 우리도 여러분과 같은 성정을 가진 사람이라 여러분에게 복음을 전하는 것은 이런 헛된 일을 버리고 천지와 바다와 그 가운데 만물을 지으시고 살아 계신 하나님께로 돌아오게 함이라

 

16. 過(す)ぎ去(さ)った時代(じだい)には、

神(かみ)はあらゆる国(くに)の人々(ひとびと)が

それぞれ自分(じぶん)の道(みち)を歩(あゆ)むことを

許(ゆる)しておられました。

 

16. 하나님이 지나간 세대에는 모든 민족으로 자기들의 길들을 가게 방임하셨으나

 

17. とはいえ、ご自身(じしん)のことをあかししないで

おられたのではありません。すなわち、恵(めぐ)みをもって、

天(てん)から雨(あめ)を降(ふ)らせ、実(みの)りの季節(きせつ)を

与(あた)え、食物(しょくもつ)と喜(よろこ)びとで、

あなたがたの心(こころ)を満(み)たしてくださったのです。」

 

17. 그러나 자기를 증언하지 아니하신 것이 아니니 곧 여러분에게 하늘로부터 비를 내리시며 결실기를 주시는 선한 일을 하사 음식과 기쁨으로 여러분의 마음에 만족하게 하셨느니라 하고

 

18. こう言(い)って、ようやくのことで、群衆(ぐんしゅう)が

彼(かれ)らにいけにえをささげるのをやめさせた。

 

18. 이렇게 말하여 겨우 무리를 말려 자기들에게 제사를 못하게 하니라

 

728x90