본문 바로가기
*신약 성경*/사도행전

06.21. [4개국어] 주권자에서 하나님의 대리자로 (사도행전 7:17-36)

by 일본어강사 2013. 6. 21.

요미가나 일본어성경

使徒(しと)の働(はたら)き 七章(ななしょう)

[4개국어] 주권자에서 하나님의 대리자로 (사도행전 7:17-36) : http://www.cgntv.net/#/home.cgn 

 

17. 神(かみ)がアブラハムにお立(た)てになった約束(やくそく)の

時(とき)が近(ちか)づくにしたがって、民(たみ)はエジプトの

中(なか)にふえ広(ひろ)がり、

 

17. 하나님이 아브라함에게 약속하신 때가 가까우매 이스라엘 백성이 애굽에서 번성하여 많아졌더니

 

18. ヨセフのことを知(し)らない別(べつ)の王(おう)がエジプトの

王位(おうい)につくときまで続(つづ)きました。

 

18. 요셉을 알지 못하는 새 임금이 애굽 왕위에 오르매

 

19. この王(おう)は、私(わたし)たちの同胞(どうほう)に

対(たい)して策略(さくりゃく)を巡(めぐ)らし、私たちの

父祖(ふそ)を苦(くる)しめて、幼子(おさなご)を捨(す)てさせ、

生(い)かしておけないようにしました。

 

19. 그가 우리 족속에게 교활한 방법을 써서 조상들을 괴롭게 하여 그 어린 아이들을 내버려 살지 못하게 하려 할새

 

20. このようなときに、モ-セが生(う)まれたのです。

彼(かれ)は神(かみ)の目(め)にかなった、かわいらしい子(こ)で、

三(さん)か月(げつ)の間(あいだ)、父(ちち)の家(いえ)で

育(そだ)てられましたが、

 

20. 그 때에 모세가 났는데 하나님 보시기에 아름다운지라 그의 아버지의 집에서 석 달 동안 길리더니

 

21. ついに捨(す)てられたのをパロの娘(むすめ)が

拾(ひろ)い上(あ)げ、自分(じぶん)の子(こ)として

育(そだ)てたのです。

 

21. 버려진 후에 바로의 딸이 그를 데려다가 자기 아들로 기르매

 

22. モ-セはエジプト人(じん)のあらゆる学問(がくもん)を

教(おし)え込(こ)まれ、ことばにもわざにも力(ちから)が

ありました。

 

22. 모세가 애굽 사람의 모든 지혜를 배워 그의 말과 하는 일들이 능하더라

 

23. 四十歳(よんじゅっさい)になったころ、

モ-セはその兄弟(きょうだい)であるイスラエル人(じん)を、

顧(かえり)みる心(こころ)を起(お)こしました。

 

23. 나이가 사십이 되매 그 형제 이스라엘 자손을 돌볼 생각이 나더니

 

24. そして、同胞(どうほう)のひとりが虐待(ぎゃくたい)されて

いるのを見(み)て、その人(ひと)をかばい、エジプト人(じん)を

打(う)ち倒(たお)して、乱暴(らんぼう)されているその人(ひと)の

仕返(しかえ)しをしました。

 

24. 한 사람이 원통한 일 당함을 보고 보호하여 압제 받는 자를 위하여 원수를 갚아 애굽 사람을 쳐 죽이니라

 

25. 彼(かれ)は、自分(じぶん)の手(て)によって神(かみ)が

兄弟(きょうだい)たちに救(すく)いを与(あた)えようとして

おられることを、みなが理解(りかい)してくれるものと

思(おも)っていましたが、彼(かれ)らは理解しませんでした。

 

25. 그는 그의 형제들이 하나님께서 자기의 손을 통하여 구원해 주시는 것을 깨달으리라고 생각하였으나 그들이 깨닫지 못하였더라

 

26. 翌日(よくじつ)彼(かれ)は、兄弟(きょうだい)たちが

争(あらそ)っているところに現(あら)われ、

和解(わかい)させようとして、『あなたがたは、兄弟なのだ。

それなのにどうしてお互(たが)いに

傷(きず)つけ合(あ)っているのか。』と言(い)いました。

 

26. 이튿날 이스라엘 사람끼리 싸울 때에 모세가 와서 화해시키려 하여 이르되 너희는 형제인데 어찌 서로 해치느냐 하니

 

27. すると、隣人(となりびと)を傷(きず)つけていた者(もの)が、

モ-セを押(お)しのけてこう言(い)いました。

『だれがあなたを、私(わたし)たちの支配者(しはいしゃ)や

裁判官(さいばんかん)にしたのか。

 

27. 그 동무를 해치는 사람이 모세를 밀어뜨려 이르되 누가 너를 관리와 재판장으로 우리 위에 세웠느냐

 

28. きのうエジプト人(じん)を殺(ころ)したように、

私(わたし)も殺す気(き)か。』

 

28. 네가 어제는 애굽 사람을 죽임과 같이 또 나를 죽이려느냐 하니

 

29. このことばを聞(き)いたモ-セは、逃(に)げて

ミデアンの地(ち)に身(み)を寄(よ)せ、

そこで男(おとこ)の子(こ)ふたりをもうけました。

 

29. 모세가 이 말 때문에 도주하여 미디안 땅에서 나그네 되어 거기서 아들 둘을 낳으니라

 

30. 四十年(よんじゅうねん)たったとき、御使(みつか)いが、

モ-セに、シナイ山(さん)の荒野(あらの)で柴(しば)の燃(も)える

炎(ほのお)の中(なか)に現(あら)われました。

 

30. 사십 년이 차매 천사가 시내 산 광야 가시나무 떨기 불꽃 가운데서 그에게 보이거늘

 

31. その光景(こうけい)を見(み)たモ-セは驚(おどろ)いて、

それをよく見ようとして近寄(ちかよ)ったとき、

主(しゅ)の御声(みこえ)が聞(き)こえました。

 

31. 모세가 그 광경을 보고 놀랍게 여겨 알아보려고 가까이 가니 주의 소리가 있어

 

32. 『わたしはあなたの父祖(ふそ)の神(かみ)、アブラハム、

イサク、ヤコブの神である。』そこで、モ-セは

震(ふる)え上(あ)がり、見定(みさだ)める勇気(ゆうき)も

なくなりました。

 

32. 나는 네 조상의 하나님 즉 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이라 하신대 모세가 무서워 감히 바라보지 못하더라

 

33. すると、主(しゅ)は彼(かれ)にこう言(い)われたのです。

『あなたの足(あし)のくつを脱(ぬ)ぎなさい。

あなたの立(た)っている所(ところ)は聖(せい)なる地(ち)である。

 

33. 주께서 이르시되 네 발의 신을 벗으라 네가 서 있는 곳은 거룩한 땅이니라

 

34. わたしは、確(たし)かにエジプトにいるわたしの民(たみ)の

苦難(くなん)を見(み)、そのうめき声(こえ)を聞(き)いたので、

彼(かれ)らを救(すく)い出(だ)すために下(くだ)って来(き)た。

さあ、行(い)きなさい。わたしはあなたをエジプトに

遣(つか)わそう。』

 

34. 내 백성이 애굽에서 괴로움 받음을 내가 확실히 보고 그 탄식하는 소리를 듣고 그들을 구원하려고 내려왔노니 이제 내가 너를 애굽으로 보내리라 하시니라

 

35. 『だれがあなたを支配者(しはいしゃ)や裁判官(さいばんかん)にしたのか。』と言(い)って人々(ひとびと)が拒(こば)んだ

このモ-セを、神(かみ)は柴(しば)の中(なか)で彼(かれ)に

現(あら)われた御使(みつか)いの手(て)によって、支配者

また解放者(かいほうしゃ)としてお遣(つか)わしになったのです。

 

35. 그들의 말이 누가 너를 관리와 재판장으로 세웠느냐 하며 거절하던 그 모세를 하나님은 가시나무 떨기 가운데서 보이던 천사의 손으로 관리와 속량하는 자로서 보내셨으니

 

36. この人(ひと)が、彼(かれ)らを導(みちび)き出(だ)し、

エジプトの地(ち)で、紅海(こうかい)で、

また四十年間(よんじゅうねんかん)荒野(あらの)で、

不思議(ふしぎ)なわざとしるしを行(おこな)いました。

 

36. 이 사람이 백성을 인도하여 나오게 하고 애굽과 홍해와 광야에서 사십 년간 기사와 표적을 행하였느니라

 

728x90