創世記(そうせいき) 四十八章(よんじゅうはっしょう)
1. これらのことの後(のち)、ヨセフに「あなたの父上(ちちうえ)は
病気(びょうき)です。」と告(つ)げる者(もの)があったので、
彼(かれ)はそのふたりの子(こ)、マナセとエフライムを
連(つ)れて行(い)った。
1. 이 일 후에 혹이 요셉에게 고하기를 네 부친이 병들었다 하므로 그가 곧 두아들 므낫세와 에브라임과 함께 이르니
2. ある人(ひと)がヤコブに告(つ)げて、「あなたの子(こ)ヨセフが
あなたのもとにおいでです。」と言(い)ったので、イスラエルは
力(ちから)をふりしぼって床(とこ)にすわった。
2. 혹이 야곱에게 고하되 네 아들 요셉이 네게 왔다 하매 이스라엘이 힘을 내어 침상에 앉아
3. ヤコブはヨセフに言(い)った。「全能(ぜんのう)の神(かみ)が
カナンの地(ち)ルズで私(わたし)に現(あら)われ、私(わたし)を
祝福(しゅくふく)して、
3. 요셉에게 이르되 이전에 가나안 땅 루스에서 전능한 하나님이 내게 나타나 복을 허락하여
4. 私(わたし)に仰(おお)せられた。『わたしはあなたに
多(おお)くの子(こ)を与(あた)えよう。あなたをふやし、
あなたを多くの民(たみ)のつどいとし、またこの地(ち)を
あなたの後(のち)の子孫(しそん)に与(あた)え、
永久(えいきゅう)の所有(しょゆう)としよう。』
4. 내게 이르시되 내가 너로 생육하게 하며 번성하게 하여 네게서 많은 백성이 나게 하고 내가 이 땅을 네 후손에게 주어 영원한 기업이 되게 하리라 하셨느니라
5. 今(いま)、私(わたし)がエジプトに来(く)る前(まえ)に、
エジプトの地(ち)で生(う)まれたあなたのふたりの子(こ)は、
私(わたし)の子となる。エフライムとマナセはルベンや
シメオンと同(おな)じように私の子にする。
5. 내가 애굽으로 와서 네게 이르기 전에 애굽에서 네게 낳은 두 아들 에브라임과 므낫세는 내 것이라 르우벤과 시므온처럼 내것이 될 것이요
6. しかしあとからあなたに生(う)まれる子(こ)どもたちは
あなたのものになる。しかし、彼(かれ)らが家(いえ)を
継(つ)ぐ場合(ばあい)、彼らは、
彼らの兄(あに)たちの名(な)を名のらなければならない。
6. 이들 후의 네 소생이 네 것이 될 것이며 그 산업은 그 형의 명의하에서 함께 하리라
7. 私(わたし)のことを言(い)えば、私がパダンから帰(かえ)って
来(き)たとき、その途上(とじょう)カナンの地(ち)で、
悲(かな)しいことに、ラケルが死(し)んだ。そこからエフラテに
行(い)くには、なお道(みち)のりがあったが、私はエフラテ、
すなわちベツレヘムへの道のその場所(ばしょ)に
彼女(かのじょ)を葬(ほうむ)った。」
7. 내게 관하여는 내가 이전에 내가 밧단에서 올 때에 라헬이 나를 따르는 노중 가나안 땅에서 죽었는데 그곳은 에브랏까지 길이 오히려 격한 곳이라 내가 거기서 그를 에브랏 길에 장사 하였느니라(에브랏은 곧 베들레헴이라)
8. イスラエルはヨセフの子(こ)らに気(き)づいて言(い)った。
「これはだれか。」
8. 이스라엘이 요셉의 아들들을 보고 가로되 이들은 누구냐
9. ヨセフは父(ちち)に答(こた)えた。「神(かみ)がここで
私(わたし)に授(さず)けてくださった子(こ)どもです。」
すると父は、「彼(かれ)らを私のところに連(つ)れて来(き)なさい。
私は彼らを祝福(しゅくふく)しよう。」と言(い)った。
9. 요셉이 그 아비에게 고하되 이는 하나님이 여기서 내게 주신 아들들이니이다 아비가 가로되 그들을 이끌어 내 앞으로 나아오라 내가 그들에게 축복하리라
10. イスラエルの目(め)は老齢(ろうれい)のためにかすんでいて、
見(み)ることができなかった。それでヨセフが彼(かれ)らを
父(ちち)のところに近寄(ちかよ)らせると、
父は彼らに口(くち)づけし、彼らを抱(だ)いた。
10. 이스라엘의 눈이 나이로 인하여 어두워서 보지 못하더라 요셉이 두 아들을 이끌어 아비 앞으로 나아가니 이스라엘이 그들에게 입맞추고 그들을 안고
11. イスラエルはヨセフに言(い)った。「私(わたし)はあなたの
顔(かお)が見(み)られようとは思(おも)わなかったのに、
今(いま)こうして、神(かみ)はあなたの子(こ)どもをも
私に見させてくださった。」
11. 요셉에게 이르되 내가 네 얼굴을 보리라고는 뜻하지 못하였더니 하나님이 내게 네 소생까지 보이셨도다
12. ヨセフはヤコブのひざから彼(かれ)らを引(ひ)き寄(よ)せて、
顔(かお)を地(ち)につけて、伏(ふ)し拝(おが)んだ。
12. 요셉이 아버지의 무릎 사이에서 두 아들을 물러나게 하고 땅에 엎드려 절하고
13. それからヨセフはふたりを、エフライムは自分(じぶん)の
右手(みぎて)に取(と)ってイスラエルの左手(ひだりて)に
向(む)かわせ、マナセは自分の左手に取ってイスラエルの右手に
向かわせて、彼(かれ)に近寄(ちかよ)らせた。
13. 오른손으로는 에브라임을 이스라엘의 왼손을 향하게 하고 왼손으로는 므낫세를 이스라엘의 오른손을 향하게 하여 이끌어 그에게 가까이 나아가매
14. すると、イスラエルは、右手(みぎて)を伸(の)ばして、
弟(おとうと)であるエフライムの頭(あたま)の上(うえ)に置(お)き、
左手(ひだりて)をマナセの頭の上に置いた。
マナセが長子(ちょうし)であるのに、彼(かれ)は手(て)を
交差(こうさ)して置いたのである。
14. 이스라엘이 오른손을 펴서 차남 에브라임의 머리에 얹고 왼손을 펴서 므낫세의 머리에 얹으니 므낫세는 장자라도 팔을 엇바꾸어 얹었더라
15. それから、ヨセフを祝福(しゅくふく)して言(い)った。
「私(わたし)の先祖(せんぞ)アブラハムとイサクが、
その御前(みまえ)に歩(あゆ)んだ神(かみ)。
きょうのこの日(ひ)まで、
ずっと私の羊飼(ひつじか)いであられた神。
15. 그가 요셉을 위하여 축복하여 이르되 내 조부 아브라함과 아버지 이삭이 섬기던 하나님, 나의 출생으로부터 지금까지 나를 기르신 하나님,
16. すべてのわざわいから私(わたし)を贖(あがな)われた
御使(みつか)い。この子(こ)どもたちを祝福(しゅくふく)して
ください。私の名(な)が先祖(せんぞ)アブラハムとイサクの名と
ともに、彼(かれ)らのうちにとなえ続(つづ)けられますように。
また彼らが地(ち)のまなかで、豊(ゆた)かにふえますように。」
16. 나를 모든 환난에서 건지신 여호와의 사자께서 이 아이들에게 복을 주시오며 이들로 내 이름과 내 조상 아브라함과 이삭의 이름으로 칭하게 하시오며 이들이 세상에서 번식되게 하시기를 원하나이다
17. ヨセフは父(ちち)が右手(みぎて)をエフライムの頭(あたま)の
上(うえ)に置(お)いたのを見(み)て、それはまちがっていると
思(おも)い、父(ちち)の手(て)をつかんで、それをエフライムの
頭(あたま)からマナセの頭へ移(うつ)そうとした。
17. 요셉이 그 아버지가 오른손을 에브라임의 머리에 얹은 것을 보고 기뻐하지 아니하여 아버지의 손을 들어 에브라임의 머리에서 므낫세의 머리로 옮기고자 하여
18. ヨセフは父(ちち)に言(い)った。
「父上(ちちうえ)。そうではありません。
こちらが長子(ちょうし)なのですから、あなたの右(みぎ)の
手(て)を、こちらの頭(あたま)に置(お)いてください。」
18. 그의 아버지에게 이르되 아버지여 그리 마옵소서 이는 장자이니 오른손을 그의 머리에 얹으소서 하였으나
19. しかし、父(ちち)は拒(こば)んで言(い)った。
「わかっている。わが子(こ)よ。私(わたし)にはわかっている。
彼(かれ)もまた一(ひと)つの民(たみ)となり、
また大(おお)いなる者(もの)となるであろう。
しかし弟(おとうと)は彼よりも大きくなり、その子孫(しそん)は
国々(くにぐに)を満(み)たすほど多(おお)くなるであろう。」
19. 그의 아버지가 허락하지 아니하며 이르되 나도 안다 내 아들아 나도 안다 그도 한 족속이 되며 그도 크게 되려니와 그의 아우가 그보다 큰 자가 되고 그의 자손이 여러 민족을 이루리라 하고
20. そして彼(かれ)はその日(ひ)、彼らを祝福(しゅくふく)して
言(い)った。「あなたがたによって、イスラエルは祝福のことばを
述(の)べる。『神(かみ)があなたをエフライムやマナセのように
なさるように。』」こうして、彼はエフライムをマナセの
先(さき)にした。
20. 그 날에 그들에게 축복하여 이르되 이스라엘이 너로 말미암아 축복하기를 하나님이 네게 에브라임 같고 므낫세 같게 하시리라 하며 에브라임을 므낫세보다 앞세웠더라
21. イスラエルはヨセフに言(い)った。「私(わたし)は今(いま)、
死(し)のうとしている。しかし、神(かみ)はあなたがたとともに
おられ、あなたがたをあなたがたの先祖(せんぞ)の地(ち)に
返(かえ)してくださる。
21. 이스라엘이 요셉에게 또 이르되 나는 죽으나 하나님이 너희와 함께 계시사 너희를 인도하여 너희 조상의 땅으로 돌아가게 하시려니와
22. 私(わたし)は、あなたの兄弟(きょうだい)よりも、
むしろあなたに、私が剣(つるぎ)と弓(ゆみ)とをもって
エモリ人(じん)の手(て)から取(と)ったあのシェケムを
与(あた)えよう。」
22. 내가 네게 네 형제보다 세겜 땅을 더 주었나니 이는 내가 내 칼과 활로 아모리 족속의 손에서 빼앗은 것이니라