본문 바로가기
創世記

창세기 49장

by 일본어강사 2013. 5. 5.

創世記(そうせいき) 四十九章(よんじゅうきゅうしょう)

 

1. ヤコブはその子(こ)らを呼(よ)び寄(よ)せて言(い)った。

「集(あつ)まりなさい。私(わたし)は終(お)わりの日(ひ)に、

あなたがたに起(お)こることを告(つ)げよう。

 

1. 야곱이 그 아들들을 불러 이르되 너희는 모이라 너희가 후일에 당할 일을 내가 너희에게 이르리라

 

2. ヤコブの子(こ)らよ。集(あつ)まって聞(き)け。

あなたがたの父(ちち)イスラエルに聞け。

 

2. 너희는 모여 들으라 야곱의 아들들아 너희 아버지 이스라엘에게 들을지어다

 

3. ルベンよ。あなたはわが長子(ちょうし)。

わが力(ちから)、わが力の初(はじ)めの実(み)。

すぐれた威厳(いげん)とすぐれた力のある者(もの)。

 

3. 르우벤아 너는 내 장자요 내 능력이요 내 기력의 시작이라 위풍이 월등하고 권능이 탁월하다마는

 

4. だが、水(みず)のように奔放(ほんぽう)なので、もはや、

あなたは他(た)をしのぐことはない。あなたは父(ちち)の床(とこ)に

上(のぼ)り、そのとき、あなたは汚(けが)したのだ。

―彼(かれ)は私(わたし)の寝床(ねどこ)に上った。―

 

4. 물의 끓음 같았은즉 너는 탁월하지 못하리니 네가 아버지의 침상에 올라 더럽혔음이로다 그가 내 침상에 올랐었도다

 

5. シメオンとレビとは兄弟(きょうだい)、

彼(かれ)らの剣(つるぎ)は暴虐(ぼうぎゃく)の道具(どうぐ)。

 

5. 시므온과 레위는 형제요 그들의 칼은 폭력의 도구로다

 

6. わがたましいよ。彼(かれ)らの仲間(なかま)に加(くわ)わるな。

わが心(こころ)よ。彼らのつどいに連(つら)なるな。

彼らは怒(いか)りにまかせて人(ひと)を殺(ころ)し、

ほしいままに牛(うし)の足(あし)の筋(すじ)を切(き)ったから。

 

6. 내 혼아 그들의 모의에 상관하지 말지어다 내 영광아 그들의 집회에 참여하지 말지어다 그들이 그들의 분노대로 사람을 죽이고 그들의 혈기대로 소의 발목 힘줄을 끊었음이로다

 

7. のろわれよ。彼(かれ)らの激(はげ)しい怒(いか)りと、

彼らのはなはだしい憤(いきどお)りとは。私(わたし)は彼らを

ヤコブの中(なか)で分(わ)け、イスラエルの中に散(ち)らそう。

 

7. 그 노여움이 혹독하니 저주를 받을 것이요 분기가 맹렬하니 저주를 받을 것이라 내가 그들을 야곱 중에서 나누며 이스라엘 중에서 흩으리로다

 

8. ユダよ。兄弟(きょうだい)たちはあなたをたたえ、

あなたの手(て)は敵(てき)のうなじの上(うえ)にあり、

あなたの父(ちち)の子(こ)らはあなたを伏(ふ)し拝(おが)む。

 

8. 유다야 너는 네 형제의 찬송이 될지라 네 손이 네 원수의 목을 잡을 것이요 네 아버지의 아들들이 네 앞에 절하리로다

 

9. ユダは獅子(しし)の子(こ)。わが子よ。あなたは獲物(えもの)に

よって成長(せいちょう)する。雄獅子(おじし)のように、

また雌獅子(めじし)のように、彼(かれ)はうずくまり、

身(み)を伏(ふ)せる。だれがこれを起(お)こすことができようか。

 

9. 유다는 사자 새끼로다 내 아들아 너는 움킨 것을 찢고 올라갔도다 그가 엎드리고 웅크림이 수사자 같고 암사자 같으니 누가 그를 범할 수 있으랴

 

10. 王権(おうけん)はユダを離(はな)れず、統治者(とうちしゃ)の

杖(つえ)はその足(あし)の間(あいだ)を離れることはない。

ついにはシロが来(き)て、国々(くにぐに)の民(たみ)は

彼(かれ)に従(したが)う。

 

10. 규가 유다를 떠나지 아니하며 통치자의 지팡이가 그 발 사이에서 떠나지 아니하기를 실로가 오시기까지 이르리니 그에게 모든 백성이 복종하리로다

 

11. 彼(かれ)はそのろばをぶどうの木(き)につなぎ、

その雌(め)ろばの子(こ)を、良(よ)いぶどうの木につなぐ。

彼はその着物(きもの)を、ぶどう酒(しゅ)で洗(あら)い、

その衣(ころも)をぶどうの血(ち)で洗う。

 

11. 그의 나귀를 포도나무에 매며 그의 암나귀 새끼를 아름다운 포도나무에 맬 것이며 또 그 옷을 포도주에 빨며 그의 복장을 포도즙에 빨리로다

 

12. その目(め)はぶどう酒(しゅ)によって曇(くも)り、

その歯(は)は乳(ちち)によって白(しろ)い。

 

12. 그의 눈은 포도주로 인하여 붉겠고 그의 이는 우유로 말미암아 희리로다

 

13. ゼブルンは海辺(うみべ)に住(す)み、そこは船(ふね)の着(つ)く

岸辺(きしべ)。その背中(せなか)はシドンにまで至(いた)る。

 

13. 스불론은 해변에 거주하리니 그 곳은 배 매는 해변이라 그의 경계가 시돈까지리로다

 

14. イッサカルはたくましいろばで、彼(かれ)は二(ふた)つの

鞍袋(くらぶくろ)の間(あいだ)に伏(ふ)す。

 

14. 잇사갈은 양의 우리 사이에 꿇어앉은 건장한 나귀로다

 

15. 彼(かれ)は、休息(きゅうそく)がいかにも好(この)ましく、

その地(ち)が、いかにも麗(うるわ)しいのを見(み)た。しかし、

彼の肩(かた)は重荷(おもに)を負(お)ってたわみ、

苦役(くえき)を強(し)いられる奴隷(どれい)となった。

 

15. 그는 쉴 곳을 보고 좋게 여기며 토지를 보고 아름답게 여기고 어깨를 내려 짐을 메고 압제 아래에서 섬기리로다

 

16. ダンはおのれの民(たみ)をさばくであろう、

イスラエルのほかの部族(ぶぞく)のように。

 

16. 단은 이스라엘의 한 지파 같이 그의 백성을 심판하리로다

 

17. ダンは、道(みち)のかたわらの蛇(へび)、小道(こみち)の

ほとりのまむしとなって、馬(うま)のかかとをかむ。

それゆえ、乗(の)る者(もの)はうしろに落(お)ちる。

 

17. 단은 길섶의 뱀이요 샛길의 독사로다 말굽을 물어서 그 탄 자를 뒤로 떨어지게 하리로다

 

18. 主(しゅ)よ。私(わたし)はあなたの救(すく)いを

待(ま)ち望(のぞ)む。

 

18. 여호와여 나는 주의 구원을 기다리나이다

 

19. ガドについては、襲(おそ)う者(もの)が彼(かれ)を襲うが、

彼はかえって彼らのかかとを襲う。

 

19. 갓은 군대의 추격을 받으나 도리어 그 뒤를 추격하리로다

 

20. アシェルには、その食物(しょくもつ)が豊(ゆた)かになり、

彼(かれ)は王(おう)のごちそうを作(つく)り出(だ)す。

 

20. 아셀에게서 나는 먹을 것은 기름진 것이라 그가 왕의 수라상을 차리리로다

 

21. ナフタリは放(はな)たれた雌鹿(めじか)で、

美(うつく)しい子鹿(じか)を産(う)む。

 

21. 납달리는 놓인 암사슴이라 아름다운 소리를 발하는도다

 

22. ヨセフは実(み)を結(むす)ぶ若枝(わかえだ)、泉(いずみ)の

ほとりの実を結ぶ若枝、その枝は垣(かき)を越(こ)える。

 

22. 요셉은 무성한 가지 곧 샘 곁의 무성한 가지라 그 가지가 담을 넘었도다

 

23. 弓(ゆみ)を射(い)る者(もの)は彼(かれ)を

激(はげ)しく攻(せ)め、彼を射(い)て、悩(なや)ました。

 

23. 활쏘는 자가 그를 학대하며 적개심을 가지고 그를 쏘았으나

 

24. しかし、彼(かれ)の弓(ゆみ)はたるむことなく、彼の腕(うで)は

すばやい。これはヤコブの全能者(ぜんのうしゃ)の手(て)により、

それはイスラエルの岩(いわ)なる牧者(ぼくしゃ)による。

 

24. 요셉의 활은 도리어 굳세며 그의 팔은 힘이 있으니 이는 야곱의 전능자 이스라엘의 반석인 목자의 손을 힘입음이라

 

25. あなたを助(たす)けようとされるあなたの父の神(かみ)に

より、また、あなたを祝福(しゅくふく)しようとされる

全能者(ぜんのうしゃ)によって。その祝福は上(うえ)よりの

天(てん)の祝福、下(した)に横(よこ)たわる大(おお)いなる

水(みず)の祝福、乳房(ちぶさ)と胎(たい)の祝福。

 

25. 네 아버지의 하나님께로 말미암나니 그가 너를 도우실 것이요 전능자로 말미암나니 그가 네게 복을 주실 것이라 위로 하늘의 복과 아래로 깊은 샘의 복과 젖먹이는 복과 태의 복이리로다

 

26. あなたの父の祝福(しゅくふく)は、私(わたし)の親(おや)たちの

祝福にまさり、永遠(えいえん)の丘(おか)のきわみにまで

及(およ)ぶ。これらがヨセフのかしらの上(うえ)にあり、

その兄弟(きょうだい)たちから選(えら)び出(だ)された者(もの)の

頭上(ずじょう)にあるように。

 

26. 네 아버지의 축복이 내 선조의 축복보다 나아서 영원한 산이 한 없음 같이 이 축복이 요셉의 머리로 돌아오며 그 형제 중 뛰어난 자의 정수리로 돌아오리로다

 

27. ベニヤミンはかみ裂(さ)く狼(おおかみ)。

朝(あさ)には獲物(えもの)を食(く)らい、

夕(ゆう)には略奪(りゃくだつ)したものを分(わ)ける。」

 

27. 베냐민은 물어뜯는 이리라 아침에는 빼앗은 것을 먹고 저녁에는 움킨 것을 나누리로다

 

28. これらすべてはイスラエルの部族(ぶぞく)で、

十二(じゅうに)であった。これは彼(かれ)らの父(ちち)が彼らに

語(かた)ったことである。彼は彼らを祝福(しゅくふく)したとき、

おのおのにふさわしい祝福を与(あた)えたのであった。

 

28. 이들은 이스라엘의 열두 지파라 이와 같이 그들의 아버지가 그들에게 말하고 그들에게 축복하였으니 곧 그들 각 사람의 분량대로 축복하였더라

 

29. 彼はまた彼らに命(めい)じて言(い)った。「私(わたし)は私の

民(たみ)に加(くわ)えられようとしている。私をヘテ人(じん)

エフロンの畑地(はたち)にあるほら穴(あな)に、

私の先祖(せんぞ)たちといっしょに葬(ほうむ)ってくれ。

 

29. 그가 그들에게 명하여 이르되 내가 내 조상들에게로 돌아가리니 나를 헷 사람 에브론의 밭에 있는 굴에 우리 선조와 함께 장사하라

 

30. そのほら穴(あな)は、カナンの地(ち)のマムレに

面(めん)したマクペラの畑地(はたち)にあり、アブラハムが

ヘテ人(じん)エフロンから私有(しゆう)の墓地(ぼち)とするために、

畑地とともに買(か)い取(と)ったものだ。

 

30. 이 굴은 가나안 땅 마므레 앞 막벨라 밭에 있는 것이라 아브라함이 헷 사람 에브론에게서 밭과 함께 사서 그의 매장지를 삼았으므로

 

31. そこには、アブラハムとその妻(つま)サラとが

葬(ほうむ)られ、そこに、イサクと妻リベカも葬られ、

そこに私(わたし)はレアを葬った。

 

31. 아브라함과 그의 아내 사라가 거기 장사되었고 이삭과 그의 아내 리브가도 거기 장사되었으며 나도 레아를 그 곳에 장사하였노라

 

32. その畑地(はたち)とその中(なか)にあるほら穴(あな)は、

ヘテ人(じん)たちから買(か)ったものである。」

 

32. 이 밭과 거기 있는 굴은 헷 사람에게서 산 것이니라

 

33. ヤコブは子(こ)らに命(めい)じ終(お)わると、

足(あし)を床(とこ)の中(なか)に入(い)れ、

息絶(いきた)えて、自分(じぶん)の民(たみ)に加(くわ)えられた。

 

33. 야곱이 아들에게 명하기를 마치고 그 발을 침상에 모으고 숨을 거두니 그의 백성에게로 돌아갔더라

 

728x90

'創世記' 카테고리의 다른 글

창세기 45장  (0) 2013.05.05
창세기 46장  (0) 2013.05.05
창세기 47장  (0) 2013.05.05
창세기 48장  (0) 2013.05.05
창세기 50장  (0) 2013.05.05