본문 바로가기
오늘의 [聖詩]를 [日語聖詩]로...

[聖詩] 사람을 향한 관용, 주님을 향한 기도 (마태복음 7장1절~12절) / 李觀衡

by 일본어강사 2026. 1. 27.

[聖詩] 사람을 향한 관용, 주님을 향한 기도 (마태복음 71~12) / 李觀衡

 

내 눈의 들보를 먼저 깊이 살피며

남의 눈 속 티끌을 꾸짖지 않게 하소서

비판의 칼날은 나를 향해 거두어들이고

긍휼의 마음으로 형제를 품게 하소서

 

거룩한 것을 구별하여 지키는 지혜와

진주를 소중히 여기는 분별을 주시며

구하는 자에게 반드시 찾아오시는

하늘 아버지의 약속을 굳게 믿게 하소서

 

두드리는 손길마다 문을 열어 주시고

구하는 이에게 가장 좋은 것으로 채우시니

대접받고자 하는 그대로 남을 대접하며

사랑의 율법을 온전히 이루게 하소서

 

https://www.fondant.kr/series/00090200-0000-0000-0000-00000000071b/play?ep=00090429-30ce-d2a5-a690-621ebd0000a8

 

요미가나 일본어성경

マタイの福音書(ふくいんしょ) 七章(ななしょう)

人(ひと)に対(たい)する寛容(かんよう)、主(しゅ)に対する祈(いの)り

https://www.fondant.kr/series/00090228-7b22-afa2-184d-6e655f00042c/play?ep=00090429-2ff1-8baa-a690-621ebd00007a

 

1. さばいてはいけませんさばかれないためです

 

1. 비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라

 

2. あなたがたがさばくとおりにあなたがたもさばかれ

あなたがたが(はか)るとおりにあなたがたも

られるからです

 

2. 너희의 비판하는 그 비판으로 너희가 비판을 받을 것이요 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이니라

 

3. またなぜあなたは兄弟(きょうだい)()(なか)

ちりにをつけるが自分(じぶん)(はり)には

()がつかないのですか

 

3. 어찌하여 형제의 눈속에 있는 티는 보고 네 눈속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐

 

4. 兄弟()かって、『あなたののちりを()らせて

ください。』などとどうして()うのですか()なさい

自分にはがあるではありませんか

 

4. 보라 네 눈속에 들보가 있는데 어찌하여 형제에게 말하기를 나로 네 눈속에 있는 티를 빼게하라 하겠느냐

 

5. 偽善者(ぎぜんしゃ)まず自分(じぶん)()から

(はり)()りのけなさいそうすればはっきりえて

兄弟からもちりを()(のぞ)くことができます

 

5. 외식하는 자여 먼저 네 눈속에서 들보를 빼어라 그 후에야 밝히보고 형제의 눈속에서 티를 빼리라

 

6. (せい)なるものを(いぬ)(あた)えてはいけません

また(ぶた)(まえ)真珠(しんじゅ)()げては

なりませんそれを(あし)()みにじり

()(なお)ってあなたがたを()()くでしょうから

 

6. 거룩한 것을 개에게 주지 말며 너희 진주를 돼지 앞에 던지지 말라 저희가 그것을 발로 밟고 돌이켜 너희를 찢어 상할까 염려하라

 

7. (もと)めなさいそうすればえられます

(さが)しなさいそうすれば()つかります

たたきなさいそうすれば(ひら)かれます

 

7. 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니

 

8. だれであれ(もと)める(もの)()(さが)

()つけ()たたくには(ひら)かれます

 

8. 구하는 이마다 얻을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라

 

9. あなたがたも自分(じぶん)()がパンを(くだ)さいと

()うときにだれが(いし)(あた)えるでしょう

 

9. 너희 중에 누가 아들이 떡을 달라 하면 돌을 주며

 

10. また()(うお)さいとうのに

だれが(へび)えるでしょう

 

10. 생선을 달라 하면 뱀을 줄 사람이 있겠느냐

 

11. してみるとあなたがたは(わる)(もの)では

あっても自分(じぶん)()どもには()(もの)

(あた)えることを()っているのですとすれば

なおのこと(てん)におられるあなたがたの(ちち)

どうして(もと)めるたちにいものを(くだ)さらない

ことがありましょう

 

11. 너희가 악한 자라도 좋은 것으로 자식에게 줄줄 알거든 하물며 하늘에 계신 너희 아버지께서 구하는 자에게 좋은 것으로 주시지 않겠느냐

 

12. それで何事(なにごと)でも自分にしてもらいたいことは

ほかの(ひと)にもそのようにしなさい

これが律法(りっぽう)であり預言者(よげんしゃ)です

 

12. 그러므로 무엇이든지 남에게 대접을 받고자 하는대로 너희도 남을 대접하라 이것이 율법이요 선지자니라

728x90