본문 바로가기
*신약 성경*/요한복음

[聖詩] 길이요 진리요 생명이신 예수 그리스도 (요한복음 14장1절~14절) / 李觀衡

by 일본어강사 2025. 2. 20.

[聖詩] 길이요 진리요 생명이신 예수 그리스도 (요한복음 141~14) / 李觀衡

 

길 잃은 자에게 빛을 주시고,

험한 길에 손 내미시는 주님.

 

진리의 말씀은 변함이 없고,

의심의 마음을 평안케 하시니.

 

생명의 샘에서 샘솟는 기쁨,

주님의 사랑은 끝이 없도다.

 

주님을 믿으면 두려움 없고,

하늘의 평안을 누리게 되리.

 

길이요 진리요 생명이신,

예수 그리스도이시도다.

 

https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=329714&pid=1

 

길이요 진리요 생명이신 예수 그리스도 (요한복음 14:1~14) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 1 너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라 2 내 아버지 집에 거할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라 내가 너희를 위하여 거처를 예비하러 가노

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

ヨハネの福音書(ふくいんしょ) 十四章(じゅうよんしょう)

(みち)真理(しんり)(いのち)であるイエス・キリスト

(일본어 큐티듣기) https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=329766&pid=3

 

道、真理、いのちであるイエス・キリスト (ヨハネの福音書 14:1〜14) | 일본어 큐티 | CGN

1 「あなたがたは心を騒がせてはなりません。神を信じ、またわたしを信じなさい。2 わたしの父の家には住む所がたくさんあります。そうでなかったら、あなたがたのために場所を用意しに

www.cgntv.net

 

 

あなたがたは(こころ)(さわ)がしてはなりません

(かみ)(しん)またわたしをじなさい

 

너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라

 

わたしの(ちち)(いえ)には()まいがたくさんあります

もしなかったらあなたがたに()っておいたでしょう

あなたがたのためにわたしは場所(ばしょ)(そな)えに()くのです

 

내 아버지 집에 거할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라 내가 너희를 위하여 거처를 예비하러 가노니

 

わたしが()ってあなたがたに場所(ばしょ)(そな)えたら

また()あなたがたをわたしのもとに(むか)えます

わたしのいる(ところ)あなたがたをもおらせるためです

 

가서 너희를 위하여 거처를 예비하면 내가 다시 와서 너희를 내게로 영접하여 나 있는 곳에 너희도 있게 하리라

 

わたしの()(みち)はあなたがたも()っています。」

 

내가 어디로 가는지 그 길을 너희가 아느니라

 

トマスはイエスに()った。「(しゅ)どこへいらっしゃるのか

(わたし)たちにはわかりません

どうしてその(みち)たちにわかりましょう。」

 

도마가 이르되 주여 주께서 어디로 가시는지 우리가 알지 못하거늘 그 길을 어찌 알겠사옵나이까

 

イエスは(かれ)()われた。「わたしが(みち)であり

真理(しんり)でありいのちなのですわたしを(とお)してでなければ

だれひとり(ちち)のみもとに()ることはありません

 

예수께서 이르시되 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라

 

あなたがたはもしわたしを()っていたなら

(ちち)をもっていたはずですしかし(いま)

あなたがたはっておりまたすでに()たのです。」

 

너희가 나를 알았더라면 내 아버지도 알았으리로다 이제부터는 너희가 그를 알았고 또 보았느니라

 

ピリポはイエスに()った。「(しゅ)(わたし)たちに(ちち)

()せてくださいそうすれば満足(まんぞく)します。」

 

빌립이 이르되 주여 아버지를 우리에게 보여 주옵소서 그리하면 족하겠나이다

 

イエスは(かれ)()われた。「ピリポこんなに(なが)(あいだ)

あなたがたといっしょにいるのにあなたはわたしを()らなかったのですか

わたしを()(もの)(ちち)たのですどうしてあなたは

たちにせてくださいうのですか

 

예수께서 이르시되 빌립아 내가 이렇게 오래 너희와 함께 있으되 네가 나를 알지 못하느냐 나를 본 자는 아버지를 보았거늘 어찌하여 아버지를 보이라 하느냐

 

10 わたしが(ちち)におりがわたしにおられることをあなたは

(しん)じないのですかわたしがあなたがたに()うことばは

わたしが自分(じぶん)から(はな)しているのではありません

わたしのうちにおられる自分のわざをしておられるのです

 

10 내가 아버지 안에 거하고 아버지는 내 안에 계신 것을 네가 믿지 아니하느냐 내가 너희에게 이르는 말은 스스로 하는 것이 아니라 아버지께서 내 안에 계셔서 그의 일을 하시는 것이라

 

11 わたしが(ちち)におりがわたしにおられるとわたしが()うのを

(しん)じなさいさもなければわざによってじなさい

 

11 내가 아버지 안에 거하고 아버지께서 내 안에 계심을 믿으라 그렇지 못하겠거든 행하는 그 일로 말미암아 나를 믿으라

 

12 まことにまことにあなたがたに()げますわたしを(しん)じる

(もの)わたしの(おこ)なうわざをないまたそれよりもさらに

(おお)きなわざをないますわたしが(ちち)のもとに()くからです

 

12 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 나를 믿는 자는 내가 하는 일을 그도 할 것이요 또한 그보다 큰일도 하리니 이는 내가 아버지께로 감이라

 

13 またわたしはあなたがたがわたしの()によって(もと)めることは

(なん)でもそれをしましょう(ちち)()によって

栄光(えいこう)をお()けになるためです

 

13 너희가 내 이름으로 무엇을 구하든지 내가 행하리니 이는 아버지로 하여금 아들로 말미암아 영광을 받으시게 하려 함이라

 

14 あなたがたがわたしの()によって

(なに)かをわたしに(もと)めるならわたしはそれをしましょう

 

14 내 이름으로 무엇이든지 내게 구하면 내가 행하리라

728x90