본문 바로가기
*신약 성경*/요한복음

[聖詩] 예수님을 그리스도로 믿지않는 형제들 (요한복음 7장1절~13절) / 이관형

by 일본어강사 2025. 1. 23.

[聖詩] 예수님을 그리스도로 믿지않는 형제들 (요한복음 71~13) / 이관형

 

갈릴리를 거니시던 예수님,

유대 땅 피하신 사랑의 주님.

형제들은 믿지 않고 조롱하며,

세상에 자신 드러내라 하네.

 

때가 이르지 않았음을 아시는 주,

진리로 세상을 밝히러 오셨네.

세상은 미워해도 진리를 선포하시고,

겸손히 그 길을 걸어가시네.

 

숨어 계셨던 그 길가에서,

주님의 뜻을 따르려는 발걸음.

형제들 속에서도 드러난 믿음의 갈등,

그러나 주님의 사랑은 변함없으시네.

 

https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=328918&pid=1

 

예수님을 그리스도로 믿지 않는 형제들 (요한복음 7:1~13) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 1 그 후에 예수께서 갈릴리에서 다니시고 유대에서 다니려 아니하심은 유대인들이 죽이려 함이러라2 유대인의 명절인 초막절이 가까운지라3 그 형제들이 예수께 이르되 당신이 행

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

ヨハネの福音書(ふくいんしょ) 七章(ななしょう)

イエスをキリストと(しん)じない兄弟(きょうだい)たち

(일본어 큐티듣기) https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=329085&pid=3

 

イエスをキリストと信じない兄弟たち (ヨハネの福音書  7:1~13) | 일본어 큐티 | CGN

1 その後、イエスはガリラヤを巡り続けられた。ユダヤ人たちがイエスを殺そうとしていたので、ユダヤを巡ろうとはされなかったからである。2 時に、仮庵の祭りというユダヤ人の祭りが近

www.cgntv.net

 

 

その(のち)イエスはガリラヤを(めぐ)っておられた

それはユダヤ(じん)たちがイエスを(ころ)そうとしていたので

ユダヤをりたいとは(おも)われなかったからである

 

그 후에 예수께서 갈릴리에서 다니시고 유대에서 다니려 아니하심은 유대인들이 죽이려 함이러라

 

さて仮庵(かりいお)(まつ)りというユダヤ(じん)(いわ)いが

(ちか)づいていた

 

유대인의 명절인 초막절이 가까운지라

 

そこでイエスの兄弟(きょうだい)たちはイエスに()かって()った

あなたの弟子(でし)たちもあなたがしているわざを()ることが

できるようにここを()ってユダヤに()きなさい

 

그 형제들이 예수께 이르되 당신이 행하는 일을 제자들도 보게 여기를 떠나 유대로 가소서

 

自分(じぶん)から(おおやけ)()()たいと(おも)いながら

(かく)れた(ところ)(こと)(おこ)なう(もの)はありません

あなたがこれらのなうのなら自分()(あら)わしなさい。」

 

스스로 나타나기를 구하면서 묻혀서 일하는 사람이 없나니 이 일을 행하려 하거든 자신을 세상에 나타내소서 하니

 

兄弟(きょうだい)たちもイエスを(しん)じていなかったのである

 

이는 그 형제들까지도 예수를 믿지 아니함이러라

 

そこでイエスは(かれ)らに()われた。「わたしの(とき)

まだ()ていませんしかしあなたがたのはいつでもているのです

  

예수께서 이르시되 내 때는 아직 이르지 아니하였거니와 너희 때는 늘 준비되어 있느니라

 

()はあなたがたを(にく)むことはできません

しかしわたしをんでいますわたしがについて

その(おこ)ないが(わる)いことをあかしするからです

 

세상이 너희를 미워하지 아니하되 나를 미워하나니 이는 내가 세상의 일들을 악하다고 증언함이라

 

あなたがたは(まつ)りに(のぼ)って()きなさい

わたしはこのりにはきません

わたしの(とき)がまだ()ちていないからです。」

 

너희는 명절에 올라가라 내 때가 아직 차지 못하였으니 나는 이 명절에 아직 올라가지 아니하노라

 

こう()ってイエスはガリラヤにとどまられた

 

이 말씀을 하시고 갈릴리에 머물러 계시니라

 

10 しかし兄弟(きょうだい)たちが(まつ)りに(のぼ)ったとき

イエスご自身(じしん)(おおやけ)にではなく

いわば内密(ないみつ)って()かれた

 

10 그 형제들이 명절에 올라간 후에 자기도 올라가시되 나타내지 않고 은밀히 가시니라

 

11 ユダヤ(じん)たちは(まつ)りのとき、「あの(かた)

どこにおられるのか()ってイエスを(さが)していた

 

11 명절 중에 유대인들이 예수를 찾으면서 그가 어디 있느냐 하고

 

12 そして群衆(ぐんしゅう)(あいだ)にはイエスについて

いろいろとひそひそ(ばなし)がされていた。「()(ひと)()

(もの)もあり、「(ちが)群衆(まど)わしているのだもいた

 

12 예수에 대하여 무리 중에서 수군거림이 많아 어떤 사람은 좋은 사람이라 하며 어떤 사람은 아니라 무리를 미혹한다 하나

 

13 しかしユダヤ(じん)たちを(おそ)れたため

イエスについて公然(こうぜん)(かた)(もの)はひとりもいなかった

 

13 그러나 유대인들을 두려워하므로 드러나게 그에 대하여 말하는 자가 없더라

728x90