본문 바로가기
*신약 성경*/갈라디아서

[聖詩] 복음 안의 자유를 지켜내는 성도 (갈라디아서 2장1절~10절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 10. 20.

[聖詩] 복음 안의 자유를 지켜내는 성도 (갈라디아서 21~10) / 이관형

 

복음 안의 자유를 지켜낸 성도들

사랑과 진리로 하나 되어

거짓 형제들의 속박에도 굴하지 않고

은혜의 빛 아래 꿋꿋이 지켜내네.

 

바울과 함께한 형제들처럼

믿음 안에 굳게 서서 나아가리라

율법 아닌 믿음으로 의롭다 함을 얻고

하나님의 뜻을 따르리라.

 

주님의 손길이 함께하니

우리는 한 몸, 하나의 소망 안에

세상의 유혹에서 벗어나

복음의 자유를 누리며 살리라.

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=327680&pid=1

 

복음 안의 자유를 지켜 내는 성도 (갈라디아서 2:1~10) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 1 십사 년 후에 내가 바나바와 함께 디도를 데리고 다시 예루살렘에 올라갔나니 2 계시를 따라 올라가 내가 이방 가운데서 전파하는 복음을 그들에게 제시하되 유력한 자들에게 사

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

ガラテヤ(びと)への手紙(てがみ) 二章(にしょう)

福音(ふくいん)にある自由(じゆう)(まも)()きましょう

(갈라디아서 2:1~10) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=327722&pid=3

 

福音にある自由を守り抜きましょう (ガラテヤ人への手紙 2:1〜10) | 일본어 큐티 | CGN

1 それから十四年たって、私はバルナバと一緒に、テトスも連れて、再びエルサレムに上りました。2 私は啓示によって上ったのです。そして、私が今走っていること、また今まで走ってきた

www.cgntv.net

 

 

1. それから十四年(じゅうよねん)たって(わたし)バルナバと

いっしょにテトスも()れて(ふたた)びエルサレムに(のぼ)りました

 

1. 십사 년 후에 내가 바나바와 함께 디도를 데리고 다시 예루살렘에 올라갔나니

 

2. それは啓示(けいじ)によって(のぼ)ったのですそして

異邦人(いほうじん)(あいだ)(わたし)()べている

福音(ふくいん)(ひとびと)(まえ)(しめ)

おもだった(ひと)たちには個人的(こじんてき)にそうしました

それは(ちから)()くしていま(はし)っていること

またすでにったことがむだにならないためでした

 

2. 계시를 따라 올라가 내가 이방 가운데서 전파하는 복음을 그들에게 제시하되 유력한 자들에게 사사로이 한 것은 내가 달음질하는 것이나 달음질한 것이 헛되지 않게 하려 함이라

 

3. しかし(わたし)といっしょにいたテトスでさえギリシヤ(じん)

あったのに割礼(かつれい)()いられませんでした

 

3. 그러나 나와 함께 있는 헬라인 디도까지도 억지로 할례를 받게 하지 아니하였으니

 

4. (じつ)(しの)()んだにせ兄弟(きょうだい)たちがいたので

()いられる(おそ)れがあったのです(かれ)らは(わたし)たちを

奴隷(どれい)()()とそうとしてキリストイエスにあって

たちの()自由(じゆう)をうかがうためにんでいたのです

 

4. 이는 가만히 들어온 거짓 형제들 때문이라 그들이 가만히 들어온 것은 그리스도 예수 안에서 우리가 가진 자유를 엿보고 우리를 종으로 삼고자 함이로되

 

5. (わたし)たちは(かれ)らに一時(ひととき)

譲歩(じょうほ)しませんでしたそれは福音(ふくいん)真理(しんり)

あなたがたの(あいだ)(つね)(たも)たれるためです

 

5. 그들에게 우리가 한시도 복종하지 아니하였으니 이는 복음의 진리가 항상 너희 가운데 있게 하려 함이라

 

6. そしておもだった(もの)()られていた(ひと)たちからは

(かれ)らがどれほどのたちであるにしても(わたし)には問題(もんだい)

ではありません(かみ)()(へだ)てなさいません。―

そのおもだったたちは(たい)して(なに)もつけ(くわ)えることを

しませんでした

 

6. 유력하다는 이들 중에 (본래 어떤 이들이든지 내게 상관이 없으며 하나님은 사람을 외모로 취하지 아니하시나니) 저 유력한 이들은 내게 의무를 더하여 준 것이 없고

 

7. それどころかペテロが割礼(かつれい)()けた(もの)への

福音(ふくいん)をゆだねられているように(わたし)割礼()けない

への福音をゆだねられていることを理解(りかい)してくれました

 

7. 도리어 그들은 내가 무할례자에게 복음 전함을 맡은 것이 베드로가 할례자에게 맡음과 같은 것을 보았고

 

8. ペテロにみわざをなして割礼(かつれい)()けた(もの)への

使徒(しと)となさった(かた)(わたし)にもみわざをなして

異邦人(いほうじん)への使徒としてくださったのです

 

8. 베드로에게 역사하사 그를 할례자의 사도로 삼으신 이가 또한 내게 역사하사 나를 이방인의 사도로 삼으셨느니라

 

9. そして(わたし)(あた)えられたこの(めぐ)みを(みと)

(はしら)として(おも)んじられているヤコブとケパとヨハネが

とバルナバに(まじ)わりのしるしとして右手(みぎて)

()()べましたそれはたちが異邦人(いほうじん)のところへ

()(かれ)らが割礼(かつれい)()けた(ひとびと)のところへ

くためです

 

9. 또 기둥 같이 여기는 야고보와 게바와 요한도 내게 주신 은혜를 알므로 나와 바나바에게 친교의 악수를 하였으니 우리는 이방인에게로, 그들은 할례자에게로 가게 하려 함이라

 

10. ただ(わたし)たちが(まず)しい(ひと)たちを

いつも(かえり)みるようにとのことでしたが

そのことなら(おお)いに(つと)めて()たところです

 

10. 다만 우리에게 가난한 자들을 기억하도록 부탁하였으니 이것은 나도 본래부터 힘써 행하여 왔노라

 

-------------------------------

 

46 / 대안스님---일역 : 이관형

 

살아가면서

벽에 부딪힐 때마다

술을 만났다.

☞☞

산에 오르면서

중턱에서 만나는 산장처럼

인생의 고비마다

술을 만났다.

☞☞

외로움도 술이 달래주었고

고독도 술이 달래 주었고

괴로움도 술이 달래 주었고

슬픔도 술이 달래 주었고

욕망도 술이 달래 주었다.

☞☞

술은 나에게

인정보다 더 나은 친구다.

☞☞

가난한 사람들은

어찌할 수 없이 가난보다도 더

가까운 이웃으로 술을 두고 살아간다.

그렇다 술은

삶의 위안이다.

 

---------------

 

 46

  

きながら

にぶつかる

った

☞☞

ると

中腹出会山荘

人生節目ごとに

った

☞☞

しさをおしてくれたし

孤独をおしてくれたし

さもおしてくれたり

しみもおしてくれたり

欲望さえおめてくれたのだ

☞☞

人情より友人

☞☞

しいたちは

仕方なく貧乏より もっと

近所どなりとしておんできてる

そうだお

きのめなんだ

 

---------------

 

46

(かべ) 46

 

살아가면서

()きながら

벽에 부딪힐 때마다

(かべ)にぶつかる(たび)

술을 만났다.

(さけ)()った

☞☞

 

산에 오르면서

(やま)(のぼ)ると

중턱에서 만나는 산장처럼

中腹(ちゅうふく)出会(であ)山荘(さんそう)(よう)

인생의 고비마다

人生(じんせい)節目(ふしめ)ごとに

술을 만났다.

(さけ)()った

☞☞

 

외로움도 술이 달래주었고

(さび)しさをお(さけ)(いや)してくれたし

고독도 술이 달래 주었고

孤独(こどく)をお(さけ)(いや)してくれたし

괴로움도 술이 달래 주었고

(つら)さもお(さけ)(いや)してくれたり

슬픔도 술이 달래 주었고

(かな)しみもお(さけ)(いや)してくれたり

욕망도 술이 달래 주었다.

欲望(よくぼう)さえお(さけ)(なぐさ)めてくれたのだ

☞☞

 

술은 나에게

(さけ)(わたし)

인정보다 더 나은 친구다.

人情(にんじょう)より(まさ)友人(ゆうじん)

☞☞

 

가난한 사람들은

(まず)しい(ひと)たちは

어찌할 수 없이 가난보다도 더

仕方(しかた)なく貧乏(びんぼう)より もっと

가까운 이웃으로 술을 두고 살아간다.

近所(きんじょ)どなりとしてお(さけ)(えら)んで()きてる

그렇다 술은

そうだお(さけ)

삶의 위안이다.

()きの(なぐさ)めなんだ

 

728x90