본문 바로가기
*구약 성경*/느혜미야

[聖詩] 율법 낭독과 회개 기도, 온전한 경배의 자리 (느헤미야 9장1절~8절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 9. 16.

[聖詩] 율법 낭독과 회개 기도, 온전한 경배의 자리 (느헤미야 91~8) / 이관형

 

율법의 낭독, 회개의 기도,

온전한 경배, 마음의 소리로.

이스라엘 백성, 금식하며 모여,

죄를 고백하고, 주님께로 돌아가네.

 

하늘의 하나님, 위대하신 주,

아브라함을 택하시고, 언약을 세우셨네.

그의 마음을 아시고, 충성 보시며,

가나안 땅을 주시리라 약속하셨네.

 

주님의 은혜, 끝없는 사랑,

우리의 죄를 용서하시네.

온전한 경배, 주님께 드리며,

영원히 주님을 찬양하리라.

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=326754&pid=1

 

율법 낭독과 회개 기도, 온전한 경배의 자리 (느헤미야 9:1~8) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 1 그달 스무나흗 날에 이스라엘 자손이 다 모여 금식하며 굵은베 옷을 입고 티끌을 무릅쓰며 2 모든 이방 사람들과 절교하고 서서 자기의 죄와 조상들의 허물을 자복하고3 이날에 낮

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

ネヘミヤ() 九章(きゅうしょう)

律法(りっぽう)朗読(ろうどく)()(あらた)めの(いの)(まった)礼拝(れいはい)()

(느헤미야 9:1~8) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=326772&pid=3

 

律法の朗読と悔い改めの祈り、全き礼拝の場 (ネヘミヤ記 9:1〜8) | 일본어 큐티 | CGN

1 その月の二十四日に、イスラエルの子らは集まって断食をし、粗布をまとって土をかぶった。2 イスラエルの子孫はすべての異国の人々と関係を絶ち、立ち上がって、自分たちの罪と先祖の

www.cgntv.net

 

 

1. その(つき)二十四日(にじゅうよっか)

イスラエル(じん)断食(だんじき)をし

荒布(あらぬの)()(つち)をかぶって(あつ)まった

 

1. 그 달 스무나흗 날에 이스라엘 자손이 다 모여 금식하며 굵은 베 옷을 입고 티끌을 무릅쓰며

 

2. そしてすべての外国人(がいこくじん)との(えん)()った

イスラエルの子孫(しそん)()()がって自分(じぶん)たちの

(つみ)先祖(せんぞ)(とが)告白(こくはく)した

 

2. 모든 이방 사람들과 절교하고 서서 자기의 죄와 조상들의 허물을 자복하고

 

3. (かれ)らはその(ところ)()ったままで

(ひる)四分(よんぶん)(いち)らの(かみ)

(しゅ)律法(りっぽう)(しょ)朗読(ろうどく)

(つぎ)四分告白(こくはく)をして

らの礼拝(れいはい)した

 

3. 이 날에 낮 사분의 일은 그 제자리에 서서 그들의 하나님 여호와의 율법책을 낭독하고 낮 사분의 일은 죄를 자복하며 그들의 하나님 여호와께 경배하는데

 

4. ヨシュアバニカデミエルシェバヌヤブニシェレベヤバニ

ケナニはレビ(びと)(だい)(うえ)()()がり

(かれ)らの(かみ)(しゅ)(たい)大声(おおごえ)()んだ

 

4. 레위 사람 예수아와 바니와 갓미엘과 스바냐와 분니와 세레뱌와 바니와 그나니는 단에 올라서서 큰 소리로 그들의 하나님 여호와께 부르짖고

 

5. それからまたレビ(びと)のヨシュアカデミエルバニ

ハシャブネヤシェレベヤホディヤシェバヌヤペタヘヤは()った

()()がってとこしえからとこしえまでいますあなたがたの

(かみ)(しゅ)をほめたたえよすべての祝福(しゅくふく)賛美(さんび)

()えるあなたの栄光(えいこう)御名(みな)はほむべきかな。」

 

5. 또 레위 사람 예수아와 갓미엘과 바니와 하삽느야와 세레뱌와 호디야와 스바냐와 브다히야는 이르기를 너희 무리는 마땅히 일어나 영원부터 영원까지 계신 너희 하나님 여호와를 송축할지어다 주여 주의 영화로운 이름을 송축하올 것은 주의 이름이 존귀하여 모든 송축이나 찬양에서 뛰어남이니이다

 

6. ただあなただけが(しゅ)ですあなたは(てん)

その万象(ばんしょう)()とその(うえ)のすべてのもの

(うみ)とその(なか)のすべてのものを(つく)

そのすべてを()かしておられます

そして軍勢(ぐんぜい)はあなたを()(おが)んでおります

 

6. 오직 주는 여호와시라 하늘과 하늘들의 하늘과 일월 성신과 땅과 땅 위의 만물과 바다와 그 가운데 모든 것을 지으시고 다 보존하시오니 모든 천군이 주께 경배하나이다

 

7. あなたこそ(かみ)である(しゅ)です

あなたはアブラムを(えら)んでカルデヤ(じん)のウルから()()

(かれ)にアブラハムという()(あた)えられました

 

7. 주는 하나님 여호와시라 옛적에 아브람을 택하시고 갈대아 우르에서 인도하여 내시고 아브라함이라는 이름을 주시고

 

8. あなたは(かれ)(こころ)御前(みまえ)真実(しんじつ)であるのを

()カナン(じん)ヘテエモリペリジエブス

ギルガシ()子孫(しそん)(あた)えるとの

契約(けいやく)(むす)あなたの約束(やくそく)

()たされましたあなたは(ただ)しい(かた)だからです

 

8. 그의 마음이 주 앞에서 충성됨을 보시고 그와 더불어 언약을 세우사 가나안 족속과 헷 족속과 아모리 족속과 브리스 족속과 여부스 족속과 기르가스 족속의 땅을 그의 씨에게 주리라 하시더니 그 말씀대로 이루셨사오매 주는 의로우심이로소이다

 

ーーーーーーーーーーーーーーー

 

 

[철학시] 전락 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

 

너는 지금 깊은 수렁에 빠져 있다

일어나라,일어나 정신을 차려라

이 바보야! 멍청한 군상이여!

 

멈춤은 죽음을 의미한다-

 

새롭게 도전하라!

우주의 모든 창시자들은 한결같이

자신에게 냉정했다

 

도전의 깃발을 세워라-

 

근엄하고 위엄찬 얼굴과

이루 헤아릴 수 없는 눈빛과

그 형상을 지녔었다

 

그대는 따르라-

 

모든 위인들의 얼과 믿음과

희망의 깊은 뿌리들을!

찬란한 빛의 그 소용돌이속으로...!

 

ーーーーーーーーーーーーー

 

転落

 

 泥沼深まってる

きろきてけろ

このあほうめ馬鹿群像

 

めは意味するー

 

えず挑戦しろ

宇宙ての創始者たちは 一途

自分冷静だった

 

挑戦てろー

 

謹厳威厳ちた

れない眼差しと

そのをしてた

 

貴方えー

 

ての偉人たちの御霊信頼

根深希望

燦爛たる...!

 

ーーーーーーーーーーーーー

 

전락

転落(てんらく)

 

너는 지금 깊은 수렁에 빠져 있다

(まえ)(いま) 泥沼深(どろぬまぶか)まってる

일어나라,일어나 정신을 차려라

()きろ()きて()()

이 바보야! 멍청한 군상이여!

このあほうめ馬鹿(ばか)群像(ぐんぞう)

 

멈춤은 죽음을 의미한다-

()めは()意味(いみ)する

 

새롭게 도전하라!

()えず挑戦(ちょうせん)しろ

우주의 모든 창시자들은 한결같이

宇宙(うちゅう)(すべ)ての創始者(そうししゃ)たちは 一途(いちず)

자신에게 냉정했다

自分(じぶん)冷静(れいせい)だった

 

도전의 깃발을 세워라-

挑戦(ちょうせん)(はた)()てろ

 

근엄하고 위엄찬 얼굴과

謹厳(きんげん)威厳(いげん)()ちた(かお)

이루 헤아릴 수 없는 눈빛과

(はか)()れない眼差(まなざ)

그 형상을 지녔었다

その(かたち)してた

 

그대는 따르라-

貴方(あなた)(したが)

 

모든 위인들의 얼과 믿음과

(すべ)ての偉人(いじん)たちの御霊(みたま)信頼(しんらい)

희망의 깊은 뿌리들을!

根深(ねぶか)希望(きぼう)

찬란한 빛의 그 소용돌이속으로...!

燦爛(さんらん)たる(ひかり)(うず)(なか)...!

 

728x90