본문 바로가기
*신약 성경*/베드로 전서

[聖詩] 마귀를 대적하고 은혜 안에 굳게 서는 삶 (베드로전서 5장8절~14절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 6. 10.

[聖詩] 마귀를 대적하고 은혜 안에 굳게 서는 삶 (베드로전서 58~14) / 이관형

 

마귀를 대적하라, 굳게 믿음으로,

유혹을 물리치고, 은혜 안에 서라.

주님의 사랑 안에서, 우리는 강해지니,

어둠의 세력을 이기고, 빛나는 삶을 살리라.

 

권세를 거스르는 자는 심판을 받으리라.

그러나 고난을 당한 너희를

친히 온전하게 하시며 굳건하게 하시며

강하게 하시고 터를 견고하게 하시리라

 

주님의 말씀을 따르고 굳게 믿음을 지키라,

마귀의 유혹에 넘어가지 않도록....

은혜의 주님께 감사하며, 그분의 사랑을 노래하라,

그분의 은혜 안에서, 우리는 영원히 살리라.

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=325039&pid=1

 

마귀를 대적하고 은혜 안에 굳게 서는 삶 (베드로전서 5:8~14) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 8 근신하라 깨어라 너희 대적 마귀가 우는 사자같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니9 너희는 믿음을 굳건하게 하여 그를 대적하라 이는 세상에 있는 너희 형제들도 동일한 고난을 당

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

ペテロの手紙(てがみ)第一(だいいち) 五章(ごしょう)

悪魔(あくま)対抗(たいこう)して(めぐ)みの(なか)にしっかり()ちましょう

(베드로전서 58~14) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=325079&pid=3

 

悪魔に対抗して恵みの中にしっかり立ちましょう (ペテロの手紙 第一 5:8〜14) | 일본어 큐티 | C

8 身を慎み、目を覚ましていなさい。あなたがたの敵である悪魔が、吼えたける獅子のように、だれかを食い尽くそうと探し回っています。9 堅く信仰に立って、この悪魔に対抗しなさい。ご

www.cgntv.net

 

 

 

8. ()(つつし)()をさましていなさい

あなたがたの(てき)である悪魔(あくま)

ほえたけるししのように()()くすべきものを

(さが)(もと)めながら(ある)(まわ)っています

 

8. 근신하라 깨어라 너희 대적 마귀가 우는 사자 같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니

 

9. (かた)信仰(しんこう)()ってこの悪魔(あくま)

()かいなさい承知(しょうち)のように

()にあるあなたがたの兄弟(きょうだい)である(ひとびと)

(おな)(くる)しみを(とお)って()たのです

 

9. 너희는 믿음을 굳건하게 하여 그를 대적하라 이는 세상에 있는 너희 형제들도 동일한 고난을 당하는 줄을 앎이라

 

10. あらゆる(めぐ)みに()ちた(かみ)すなわち

あなたがたをキリストにあってその永遠(えいえん)

栄光(えいこう)(なか)(まね)()れてくださった

自身(じしん)あなたがたをしばらくの(くる)しみのあとで

完全(かんぜん)にし(かた)()たせ(つよ)くし

不動(ふどう)(もの)としてくださいます

 

10. 모든 은혜의 하나님 곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 자기의 영원한 영광에 들어가게 하신 이가 잠깐 고난을 당한 너희를 친히 온전하게 하시며 굳건하게 하시며 강하게 하시며 터를 견고하게 하시리라

 

11. どうか(かみ)のご支配(しはい)

(よよ)(かぎ)りなくありますようにメン

 

11. 권능이 세세무궁하도록 그에게 있을지어다 아멘

 

12. (わたし)(みと)めている忠実(ちゅうじつ)

兄弟(きょうだい)シルワノによってはここに簡潔(かんけつ)

()(おく)(すす)めをしこれが(かみ)(しん)

(めぐ)みであることをあかししましたこのみの(なか)

しっかりと()っていなさい

 

12. 내가 신실한 형제로 아는 실루아노로 말미암아 너희에게 간단히 써서 권하고 이것이 하나님의 참된 은혜임을 증언하노니 너희는 이 은혜에 굳게 서라

 

13. バビロンにいるあなたがたとともに(えら)ばれた

婦人(ふじん)がよろしくと()っています

また(わたし)()マルコもよろしくとっています

 

13. 택하심을 함께 받은 바벨론에 있는 교회가 너희에게 문안하고 내 아들 마가도 그리하느니라

 

14. (あい)(くち)づけをもって(たが)いにあいさつを

かわしなさいキリストにあるあなたがたすべての(もの)

平安(へいあん)がありますように

 

14. 너희는 사랑의 입맞춤으로 서로 문안하라 그리스도 안에 있는 너희 모든 이에게 평강이 있을지어다

 

------------------------

 

[자유시] 영혼의 샘 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

 

맑은 물

한줄기 흐른

그 청정한 샘터

 

어디 쯤일까

그 샘물이 흐른

작은 골짜기의 줄기는

 

밤새

홀로 뒤척이다

아침의 태양이 솟구치고

 

무언의

손짓 하나

까만 어둠속에 묻혀 있다.

 

---------------------------------

 

御霊

 

一筋 れた

その清浄泉源

 

どのだろうか

そのれた

峡谷

 

もすがら

りで 寝返りをつのに

朝日

 

無言

手招 

黒闇もれてる

 

---------------------------------

 

영혼의 샘

御霊(みたま)(いずみ)

 

맑은 물

(きよ)(みず)

한줄기 흐른

一筋(ひとすじ) (なが)れた

그 청정한 샘터

その清浄(せいじょう)泉源(いずみみなもと)

 

어디 쯤일까

どの(へん)だろうか

그 샘물이 흐른

その()(みず)(なが)れた

작은 골짜기의 줄기는

峡谷(きょうこく)(みなもと)

 

밤새

()もすがら

홀로 뒤척이다

(ひと)りで 寝返(ねがえ)りを()つのに

아침의 태양이 솟구치고

朝日(あさひ)(のぼ)

 

무언의

無言(むごん)

손짓 하나

手招(てまね) (ひと)

까만 어둠속에 묻혀 있다.

黒闇(くろやみ)(うず)もれてる

728x90