본문 바로가기
*우리시를日語로*

[聖詩] 한 영혼을 향한 예수님의 긍휼(마가복음5장1절~20절) / 시,일역 : 李觀衡

by 일본어강사 2024. 5. 11.

[聖詩] 한 영혼을 향한 예수님의 긍휼(마가복음51~20) / ,일역 : 李觀衡

 

무덤 사이에 살던 그는

매일 고통과 공포에 떨고

사람들은 그를 두려워하여

사슬로 그를 묶어두었도다

 

예수님은 그에게 말씀하셨네

"너의 영혼에 들어간 더러운 영을 명하노니

그 사람에게서 나오라"

그 순간 그는 자유를 얻었도다

 

그는 예수님을 따라가고 싶었으나

예수님은 그에게 말씀하셨네

"네 집으로 돌아가 가족에게

주님께서 네게 하신 일을 전하라"

 

그가 예수님의 말씀을 따라서

그의 가족과 이웃에게 전한 것은

예수님께서 자신에게 베푸신

한 영혼을 향한 예수님의 긍휼

 

-------------------------------

 

一人するイエスのれみ

 

墓場いてる

毎日 苦痛恐怖

々は

足枷いだ

 

イエスはわれたね

れた

このから

その瞬間自由たんだ

 

はイエスにいてきたがったけど

イエスはわれたね

貴方家族

貴方どんなにきなことをしてくださったからせなさい。」

 

がイエスの御言葉

家族隣人えたのは

イエスが自分まれた

一人するイエスのれみ

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

한 영혼을 향한 예수님의 긍휼

一人(ひとり)(たましい)(たい)するイエスの(あわ)れみ

 

무덤 사이에 살던 그는

墓場(はかば)()()いてる(かれ)

매일 고통과 공포에 떨고

毎日(まいにち)苦痛(くつう)恐怖(きょうふ)(ふる)

사람들은 그를 두려워하여

(ひとびと)(かれ)(おそ)

사슬로 그를 묶어두었도다

足枷(あしかせ)(くさり)(つな)

 

예수님은 그에게 말씀하셨네

イエスは(かれ)()われたね

"너의 영혼에 들어간 더러운 영을 명하노니

(けが)れた(れい)

그 사람에게서 나오라"

この(ひと)から()()

그 순간 그는 자유를 얻었도다

その瞬間(しゅんかん)(かれ)自由(じゆう)()たんだ

 

그는 예수님을 따라가고 싶었으나

(かれ)はイエスに()いて()たがったけど

예수님은 그에게 말씀하셨네

イエスは(かれ)()われたね

"네 집으로 돌아가 가족에게

貴方(あなた)家族(かぞく)(ところ)(かえ)

주님께서 네게 하신 일을 전하라"

(しゅ)貴方(あなた)どんなに(おお)きなことをしてくださったか()らせなさい

 

그가 예수님의 말씀을 따라서

(かれ)がイエスの御言葉(みことば)(したが)

그의 가족과 이웃에게 전한 것은

(かれ)家族(かぞく)隣人(となりびと)(つた)えたのは

예수님께서 자신에게 베푸신

イエスが自分(じぶん)(めぐ)まれた

한 영혼을 향한 예수님의 긍휼

一人(ひとり)(たましい)(たい)するイエスの(あわ)れみ

 

#일어성경한자읽기 요미가나 표기 신,구약66권 완성

#韓國詩日語2800편번역 가입없이 감상

http://www.poemlove.co.kr/bbs/board.php?bo_table=tb16

https://lkh1955.tistory.com/manage

https://cafe.daum.net/skk5111/Jxkq

https://blog.naver.com/lkh1955

https://cafe.naver.com/lee195

https://cafe.daum.net/dPqoekd/kiZH

https://cafe.daum.net/lkh1955

https://band.us/band/85847883

https://www.facebook.com/lkh1955

https://twitter.com/kwanhyungLee9

https://story.kakao.com/_h5Knz9

#聖詩日語300편번역 가입없이 감상

728x90