본문 바로가기
*구약 성경*/시편

[聖詩] 어두운 굴속 찬란한 비전, 열방에 높아지는 주님 영광 (시편57장1절~11절) / 이관형

by 일본어강사 2024. 3. 20.

[聖詩] 어두운 굴속 찬란한 비전, 열방에 높아지는 주님 영광 (시편571~11) / 이관형

 

어두운 굴 속에서도

찬란한 비전이 펼쳐지네

주님의 영광, 열방 위에 높아져

그 사랑은 하늘을 뒤덮고

 

비바람 속에서도

주님의 자비는 나를 감싸고

내 영혼은 그 품 안에서

평안을 찾아 쉬네

 

주님의 영광, 높고 찬란하여

모든 존재가 그 빛 안에서

진리의 길을 걷고

사랑의 노래를 부르네

 

어두운 굴속에서도

나는 주님의 빛을 바라보며

그 영광 속에 나의 희망을 두네

주님의 이름이 모든 땅 위에

영원히 칭송 받으소서

 

http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=323924&pid=1

 

어두운 굴속 찬란한 비전, 열방에 높아지는 주님 영광 (시편 57:1~11) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 1 하나님이여 내게 은혜를 베푸소서 내게 은혜를 베푸소서 내 영혼이 주께로 피하되 주의 날개 그늘 아래에서 이 재앙들이 지나기까지 피하리이다2 내가 지존하신 하나님께 부르짖

www.cgntv.net

 

詩篇(しへん五十七篇(ごじゅうななへん)

(くら)(あな)(なか)(かがや)いたビジョン(くにぐに)であがまられる(しゅ)栄光(えいこう)

(시편 57:1~11) : http://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=323993&pid=3

 

暗い穴の中で輝いたビジョン、国々であがめられる主の栄光 (詩篇 57:1〜11) | 일본어 큐티 | CGN

1 私をあわれんでください。神よ。私をあわれんでください。私のたましいはあなたに身を避けていますから。私は滅びが過ぎ去るまで御翼の陰に身を避けます。2 私はいと高き方神を呼び求

www.cgntv.net

 

1. (かみ)(わたし)をあわれんでくださいをあわれんでください

のたましいはあなたに()()けていますから

まことに(ほろ)びが()()るまで

御翼(みつばさ)(かげ)けます

 

1. 하나님이여 내게 은혜를 베푸소서 내게 은혜를 베푸소서 내 영혼이 주께로 피하되 주의 날개 그늘 아래에서 이 재앙들이 지나기까지 피하리이다

 

2. (わたし)はいと(たか)(かた)(かみ)()ばわります

のためにすべてを()()げてくださる

 

2. 내가 지존하신 하나님께 부르짖음이여 곧 나를 위하여 모든 것을 이루시는 하나님께로다

 

3. (かみ)(てん)からの(おく)りで(わたし)(すく)われます

()みつける(もの)どもを()めておられますセラ 

(めぐ)みとまことをられるのです

 

3. 그가 하늘에서 보내사 나를 삼키려는 자의 비방에서 나를 구원하실지라 (셀라하나님이 그의 인자와 진리를 보내시리로다

 

4. (わたし)獅子(しし)(なか)にいます(ひと)()らを

むさぼり()(もの)(よこ)になっています(かれ)らの()

(やり)()らの(した)(するど)(つるぎ)です

 

4. 내 영혼이 사자들 가운데에서 살며 내가 불사르는 자들 중에 누웠으니 곧 사람의 아들들 중에라 그들의 이는 창과 화살이요 그들의 혀는 날카로운 칼 같도다

 

5. (かみ)あなたが(てん)であがめられ

あなたの栄光(えいこう)全世界(ぜんせかい)であがめられますように

 

5. 하나님이여 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광이 온 세계 위에 높아지기를 원하나이다

 

6. (かれ)らは(わたし)(あし)をねらって(あみ)仕掛(しか)けました

のたましいはうなだれていますらは(わたし)(まえ)(あな)

()りましたそして自分(じぶん)その(なか)()ちましたセラ

 

6. 그들이 내 걸음을 막으려고 그물을 준비하였으니 내 영혼이 억울하도다 그들이 내 앞에 웅덩이를 팠으나 자기들이 그 중에 빠졌도다 (셀라)

 

7. (かみ)(わたし)(こころ)はゆるぎません

はゆるぎません(うた)ほめいましょう

 

7. 하나님이여 내 마음이 확정되었고 내 마음이 확정되었사오니 내가 노래하고 내가 찬송하리이다

 

8. (わたし)のたましいよ()をさませ十弦(じゅうげん)(こと)

立琴(たてごと)をさませ(あかつき)()びさましたい

 

8. 내 영광아 깰지어다 비파야수금아깰지어다 내가 새벽을 깨우리로다

 

9. (しゅ)(わたし)(くにぐに)(たみ)(なか)にあって

あなたに感謝(かんしゃ)国民(くにたみ)にあって

あなたにほめ(うた)いましょう

 

9. 주여 내가 만민 중에서 주께 감사하오며 뭇 나라 중에서 주를 찬송하리이다

 

10. あなたの(めぐ)みは(おお)きく(てん)にまで(およ)

あなたのまことは(くも)にまでぶからです

 

10. 무릇 주의 인자는 커서 하늘에 미치고 주의 진리는 궁창에 이르나이다

 

11. (かみ)あなたが(てん)であがめられ

あなたの栄光(えいこう)全世界(ぜんせかい)であがめられますように

 

11. 하나님이여 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광이 온 세계 위에 높아지기를 원하나이다 

 

-----------------------------------------

 

[철학시] 지혜로운 자 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

 

일을 하되

일의 노예가 되지 않고

 

사람을 사귀되

빈부의 격차를 따지지 않고

 

마음을 부리되

사악함에 부리지 않고

 

사랑에 빠지되

그 상대를 난처함에 빠뜨리지 않고

 

격정이 솟구치되

고요히 그 마음을 정화시키고

 

연민에 들뜨되

그 늪지대에 빠지지 않고

 

그 생명이 마지막 꺼져가도

결코 후회없이 눈을 감는 자.

 

---------------------------------

 

知恵のある

 

仕事をしても

仕事奴隷にならず

 

っても

貧富格差わず

 

っても

邪悪らず

 

しても

その相手らせず

 

激情こっても

沈着にそのかせ

 

憐憫きしても

その沼地ちず

 

その最後えても

して後悔無

 

---------------------------

 

지혜로운 자

知恵(ちえ)のある(もの)

 

일을 하되

仕事(しごと)をしても

일의 노예가 되지 않고

仕事(しごと)奴隷(どれい)にならず

 

사람을 사귀되

(ひと)()()っても

빈부의 격차를 따지지 않고

貧富(ひんぷ)格差(かくさ)()わず

 

마음을 부리되

(こころ)(あやつ)っても

사악함에 부리지 않고

邪悪(じゃあく)(あやつ)らず

 

사랑에 빠지되

(あい)しても

그 상대를 난처함에 빠뜨리지 않고

その相手(あいて)(こま)らせず

 

격정이 솟구치되

激情(げきじょう)()()こっても

고요히 그 마음을 정화시키고

沈着(ちんちゃく)にその(こころ)()()かせ

 

연민에 들뜨되

憐憫(れんびん)()()きしても

그 늪지대에 빠지지 않고

その沼地(ぬまち)()ちず

 

그 생명이 마지막 꺼져가도

その(いのち)最後(さいご)()えても

결코 후회없이 눈을 감는 자.

(けっ)して後悔無(こうかいな)()(つぶ)(もの)

728x90