낙화
꽃이 지기로소니
바람을 탓하랴
주렴 밖에 성긴 별이
하나 둘 스러지고
귀촉도 울음 뒤에
머언 산이 다가서다
촛불을 꺼야하리
꽃이 지는데
꽃 지는 그림자
뜰에 어리어
하이얀 미닫이가
우련 붉어라
묻혀서 사는 이의
고운 마음을
아는 이 있을까
저허하노니
꽃이 지는 아침은
울고 싶어라
----------------------------
落花
花が散るとしても
風の所為にするのか
玉簾の外は疎らな星が
一つずつ消え、
不如帰鳴声後ろには
遠方山が近寄る
蝋燭の火消すべきなんだぞ
花が散るのに
花散る影
庭に漂い、
白い引き戸が
微かに赤みがかるよね
隠れ暮らす者の
優しい気立てを
知る者居るのか
心配で恐れるのに
花が散る朝は
泣きたいなあ
-----------------------------
낙화
落花(らっか)
꽃이 지기로소니
花(はな)が散(ち)るとしても
바람을 탓하랴
風(かぜ)の所為(せい)にするのか
주렴 밖에 성긴 별이
玉簾(たますだれ)の外(そと)は疎(まば)らな星(ほし)が
하나 둘 스러지고
一(ひと)つずつ消(き)え、
귀촉도 울음 뒤에
不如帰(ほととぎす)鳴声後(なきごえうし)ろには
머언 산이 다가서다
遠方(をちかた)山(やま)が近寄(ちかよ)る
촛불을 꺼야하리
蝋燭(ろうそく)の火(ひ)消(け)すべきなんだぞ
꽃이 지는데
花(はな)が散(ち)るのに
꽃 지는 그림자
花散(はなち)る影(かげ)
뜰에 어리어
庭(にわ)に漂(ただよ)い、
하이얀 미닫이가
白(しろ)い引(ひ)き戸(ど)が
우련 붉어라
微(かす)かに赤(あか)みがかるよね
묻혀서 사는 이의
隠(かく)れ暮(く)らす者(もの)の
고운 마음을
優(やさ)しい気立(きだ)てを
아는 이 있을까
知(し)る者(もの)居(い)るのか
저허하노니
心配(しんぱい)で恐(おそ)れるのに
꽃이 지는 아침은
花(はな)が散(ち)る朝(あさ)は
울고 싶어라
泣(な)きたいなあ
'*우리시를日語로*' 카테고리의 다른 글
대마도의 슬픔 / 이관형 ---일역 : 李觀衡 (1) | 2023.05.14 |
---|---|
독도 / 이관형 ---일역 : 李觀衡 (1) | 2023.05.13 |
먹구름 / 이관형 ---일역 : 李觀衡 (2) | 2023.05.10 |
순국선열 / 이관형 ---일역 : 李觀衡 (0) | 2023.05.08 |
바다의 마음 / 이육사 --- 일역 : 李觀衡 (1) | 2023.05.07 |