본문 바로가기
*신약 성경*/요한복음

02.14. [4개국어] 발걸음을 지체하시는 주님의 섭리 (요한복음 11:1~16)

by 일본어강사 2015. 2. 14.

요미가나 일본어성경

ヨハネの福音書(ふくいんしょ) 十一章(じゅういっしょう)

[4개국어] (あゆ)みを(おく)らされる(しゅ)摂理(せつり)

(요한복음 11:1~16) : http://www.cgntv.net/#/main.jsp

 

1 さてある(ひと)病気(びょうき)にかかっていた

ラザロといってマリヤとその姉妹(しまい)マルタとの(むら)()

ベタニヤのであった

 

1 어떤 병자가 있으니 이는 마리아와 그 자매 마르다의 마을 베다니에 사는 나사로라

 

2 このマリヤは(しゅ)香油(こうゆ)()(かみ)()

その(あし)をぬぐったマリヤであって彼女(かのじょ)兄弟(きょうだい)

ラザロが()んでいたのである

 

2 이 마리아는 향유를 주께 붓고 머리털로 주의 발을 닦던 자요 병든 나사로는 그의 오라버니더라

 

3 そこで姉妹(しまい)たちはイエスのところに使(つか)いを(おく)って

()った。「(しゅ)(らん)ください

あなたが(あい)しておられる(もの)病気(びょうき)です。」

 

3 이에 그 누이들이 예수께 사람을 보내어 이르되 주여 보시옵소서 사랑하시는 자가 병들었나이다 하니

 

4 イエスはこれを()いて()われた

この病気(びょうき)()()わるだけのものではなく

(かみ)栄光(えいこう)のためのものです

()がそれによって栄光()けるためです。」

  

4 예수께서 들으시고 이르시되 이 병은 죽을병이 아니라 하나님의 영광을 위함이요 하나님의 아들이 이로 말미암아 영광을 받게 하려 함이라 하시더라

 

5 イエスはマルタとその姉妹(しまい)とラザロとを(あい)しておられた

 

5 예수께서 본래 마르다와 그 동생과 나사로를 사랑하시더니

 

6 そのようなわけでイエスはラザロが()んでいることを

()かれたときもそのおられた(ところ)になお二日(ふつか)とどまられた

 

6 나사로가 병들었다 함을 들으시고 그 계시던 곳에 이틀을 더 유하시고

 

7 その(のち)イエスは、「もう一度(いちど)ユダヤに()こう

弟子(でし)たちに()われた

 

7 그 후에 제자들에게 이르시되 유대로 다시 가자 하시니

 

8 弟子(でし)たちはイエスに()った。「先生(せんせい)たった(いま)

ユダヤ(じん)たちがあなたを石打(いしう)ちにしようとしていたのに

またそこにおいでになるのですか。」

 

8 제자들이 말하되 랍비여 방금도 유대인들이 돌로 치려 하였는데 또 그리로 가시려 하나이까

 

9 イエスは(こた)えられた

昼間(ひるま)十二時間(じゅうにじかん)あるでしょう

だれでも昼間 (ある)けばつまずくことはありません

この()(ひかり)()ているからです

 

9 예수께서 대답하시되 낮이 열두 시간이 아니냐 사람이 낮에 다니면 이 세상의 빛을 보므로 실족하지 아니하고

 

10 しかし(よる) (ある)けばつまずきます

(ひかり)がその(ひと)のうちにないからです。」

 

10 밤에 다니면 빛이 그 사람 안에 없는 고로 실족하느니라

 

11 イエスはこのように(はな)されそれから

弟子(でし)たちに()われた

わたしたちの(とも)ラザロは(ねむ)っています

しかしわたしはりからさましに()くのです。」

 

11 이 말씀을 하신 후에 또 이르시되 우리 친구 나사로가 잠들었도다 그러나 내가 깨우러 가노라

 

12 そこで弟子(でし)たちはイエスに()った

(しゅ)(ねむ)っているのなら(かれ)(たす)かるでしょう。」

  

12 제자들이 이르되 주여 잠들었으면 낫겠나이다 하더라

 

13 しかしイエスはラザロの()のことを()われたのである

だが(かれ)らは(ねむ)った状態(じょうたい)のことを

()われたものと(おも)った

 

13 예수는 그의 죽음을 가리켜 말씀하신 것이나 그들은 잠들어 쉬는 것을 가리켜 말씀하심인 줄 생각하는지라

 

14 そこでイエスはそのときはっきりと(かれ)らに()われた

ラザロは()んだのです

 

14 이에 예수께서 밝히 이르시되 나사로가 죽었느니라

 

15 わたしはあなたがたのためすなわちあなたがたが(しん)じるためには

わたしがその()居合(いあ)わせなかったことを(よろこ)んでいます

さあ(かれ)のところへ()きましょう。」

 

15 내가 거기 있지 아니한 것을 너희를 위하여 기뻐하노니 이는 너희로 믿게 하려 함이라 그러나 그에게로 가자 하시니

 

16 そこでデドモと()ばれるトマスが

弟子(でし)仲間(なかま)()った。「(わたし)たちも()って

(しゅ)といっしょに()のうではないか。」

 

16 디두모라고도 하는 도마가 다른 제자들에게 말하되 우리도 주와 함께 죽으러 가자 하니라

 

728x90