본문 바로가기
*구약 성경*/사무엘 상

03.15. [4개국어] 모든 올무에서 하나님이 건지십니다 (사무엘 상 19:8 – 24)

by 일본어강사 2014. 3. 15.

요미가나 일본어성경

サムエル()第一(だいいち) 十九章(じゅうきゅうしょう)

[4개국어] すべての(わな)から(かみ)(すく)()してくださいます

(사무엘 상 19:8 - 24) :http://www.cgntv.net/#/main.jsp

 

8. それからまた(たたか)いが()こったがダビデは()()って

ペリシテ(じん)(かれ)らを()って大損害(だいそんがい)

(あた)えたそれでらはダビデの(まえ)から()げた

 

8. 전쟁이 다시 있으므로 다윗이 나가서 블레셋 사람들과 싸워 그들을 크게 쳐죽이매 그들이 그 앞에서 도망하니라

 

9. ときにわざわいをもたらす(しゅ)(れい)がサウルに(のぞ)んだ

サウルはじ自分(じぶん)(いえ)にすわっておりその()には(やり)

()っていたダビデは(こと)にしてひいていた

 

9. 사울이 손에 단창을 가지고 그의 집에 앉았을 때에 여호와께서 부리시는 악령이 사울에게 접하였으므로 다윗이 손으로 수금을 탈 때에

 

10. サウルが(やり)でダビデを(かべ)()()そうとしたとき

ダビデはサウルから()()けたのでサウルは()ちつけた

ダビデは()その()(なん)をのがれた

 

10. 사울이 단창으로 다윗을 벽에 박으려 하였으나 그는 사울의 앞을 피하고 사울의 창은 벽에 박힌지라 다윗이 그 밤에 도피하매

 

11. サウルはダビデの(いえ)使者(ししゃ)たちを(つか)わし

(かれ)見張(みは)らせ(あさ)になって(かれ)(ころ)そうとした

ダビデの(つま)ミカルはダビデに()げて()った。「今夜(こんや)

あなたのいのちを(すく)わなければあすはあなたはされてしまいます。」

 

11. 사울이 전령들을 다윗의 집에 보내어 그를 지키다가 아침에 그를 죽이게 하려 한지라 다윗의 아내 미갈이 다윗에게 말하여 이르되 당신이 이 밤에 당신의 생명을 구하지 아니하면 내일에는 죽임을 당하리라 하고

 

12. こうしてミカルはダビデを(まど)から()ろしたので

(かれ)()げて()(なん)をのがれた

 

12. 미갈이 다윗을 창에서 달아 내리매 그가 피하여 도망하니라

 

13. ミカルはテラフィムを()ってそれを寝床(ねどこ)(うえ)

()やぎの()()んだものを(まくら)のところに

それを着物(きもの)でおおった

 

13. 미갈이 우상을 가져다가 침상에 누이고 염소 털로 엮은 것을 그 머리에 씌우고 의복으로 그것을 덮었더니

 

14. サウルがダビデを()らえようと使者(ししゃ)たちを(つか)わしたとき

ミカルは、「あの(ひと)病気(びょうき)です。」()った

 

14. 사울이 전령들을 보내어 다윗을 잡으려 하매 미갈이 이르되 그가 병들었느니라

 

15. サウルはダビデを()ようとして、「あれを寝床(ねどこ)のまま

(わたし)のところに()れて()あれを(ころ)すのだ。」()って

使者(ししゃ)たちを(つか)わした

 

15. 사울이 또 전령들을 보내어 다윗을 보라 하며 이르되 그를 침상째 내게로 들고 오라 내가 그를 죽이리라

 

16. 使者(ししゃ)たちがはいって()ると

なんとテラフィムが寝床(ねどこ)にあり

やぎの()()んだものが(まくら)のところにあった

 

16. 전령들이 들어가 본즉 침상에는 우상이 있고 염소 털로 엮은 것이 그 머리에 있었더라

 

17. サウルはミカルに()った。「なぜこのようにして

(わたし)(あざむ)(てき)()がしのがれさせたのか。」

ミカルはサウルにった。「あの(ひと)、『がしてくれ

がどうしておまえを(ころ)せよう。』ったのです。」

 

17. 사울이 미갈에게 이르되 너는 어찌하여 이처럼 나를 속여 내 대적을 놓아 피하게 하였느냐 미갈이 사울에게 대답하되 그가 내게 이르기를 나를 놓아 가게 하라 어찌하여 나로 너를 죽이게 하겠느냐 하더이다 하니라

 

18. ダビデは()のがれてラマのサムエルのところに()

サウルが自分(じぶん)にしたこといっさいをサムエルに(はな)した

そしてサムエルとナヨテにって()んだ

 

18. 다윗이 도피하여 라마로 가서 사무엘에게로 나아가서 사울이 자기에게 행한 일을 다 전하였고 다윗과 사무엘이 나욧으로 가서 살았더라

 

19. ところが、「ダビデはなんとラマのナヨテにいます。」

サウルに()げる(もの)がいた

 

19. 어떤 사람이 사울에게 전하여 이르되 다윗이 라마 나욧에 있더이다 하매

 

20. そこでサウルはダビデを()らえようと使者(ししゃ)たちを

(つか)わした(かれ)らは預言者(よげんしゃ)一団(いちだん)

預言(よげん)しておりサムエルがその監督(かんとく)をする(もの)として

()っているのを()そのとき(かみ)(れい)

サウルの使者たちに(のぞ)(かれ)もまた預言した

 

20. 사울이 다윗을 잡으러 전령들을 보냈더니 그들이 선지자 무리가 예언하는 것과 사무엘이 그들의 수령으로 선 것을 볼 때에 하나님의 영이 사울의 전령들에게 임하매 그들도 예언을 한지라

 

21. サウルにこのことが()らされたとき

(かれ)はほかの使者(ししゃ)たちを(つか)わしたがらもまた

預言(よげん)したサウルはさらに三度目(さんどめ)使者たちを

(おく)ったがらもまた預言した

 

21. 어떤 사람이 그것을 사울에게 알리매 사울이 다른 전령들을 보냈더니 그들도 예언을 했으므로 사울이 세 번째 다시 전령들을 보냈더니 그들도 예언을 한지라

 

22. そこでサウル自身(じしん)もまたラマへ()った(かれ)はセクにある

(おお)きな井戸(いど)まで()たとき、「サムエルとダビデはどこにいるか。」

(たず)ねたすると、「(いま)ラマのナヨテにいます。」()われた

 

22. 이에 사울도 라마로 가서 세구에 있는 큰 우물에 도착하여 물어 이르되 사무엘과 다윗이 어디 있느냐 어떤 사람이 이르되 라마 나욧에 있나이다

 

23. サウルはそこからラマのナヨテへ()()ったが(かれ)にも

(かみ)(れい)(のぞ)預言(よげん)しながら(ある)いて

ラマのナヨテに()いた

 

23. 사울이 라마 나욧으로 가니라 하나님의 영이 그에게도 임하시니 그가 라마 나욧에 이르기까지 걸어가며 예언을 하였으며

 

24. (かれ)もまた着物(きもの)()いでサムエルの(まえ)

預言(よげん)一昼夜(いっちゅうや)(あいだ)(はだか)のまま

(たお)れていたこのために、「サウルもまた預言者(よげんしゃ)

ひとりなのか。」()われるようになった

 

24. 그가 또 그의 옷을 벗고 사무엘 앞에서 예언을 하며 하루 밤낮을 벗은 몸으로 누웠더라 그러므로 속담에 이르기를 사울도 선지자 중에 있느냐 하니라

 

728x90