본문 바로가기
*구약 성경*/민수기

[聖詩] 하나님 뜻을 대언하는 불가항력적 축복 (민수기22장41절~23장12절) / 李觀衡

by 일본어강사 2025. 5. 15.

[聖詩] 하나님 뜻을 대언하는 불가항력적 축복 (민수기2241~2312) / 李觀衡

 

새벽, 산 위에 바알이 서니

이스라엘 진영이 아래 펼쳐지고

저주를 명하던 입술에

하나님 말씀이 불꽃처럼 임하였네.

 

제단 위 일곱 제물도

그 뜻을 굽히게 하지 못하고,

점술도 꾀도 꺾이지 않는

주의 음성만이 선지자의 혀를 사로잡았도다.

 

"축복하라, 내가 명한 대로"

이 말씀은 쇠사슬보다 강하고,

축복은 바람처럼 흘러가

저주를 예비한 자마저 뒤덮었도다.

 

https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=331062&pid=1

 

하나님 뜻을 대언하는 불가항력적 축복 (민수기 22:41~23:12) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 41 아침에 발락이 발람과 함께하고 그를 인도하여 바알의 산당에 오르매 발람이 거기서 이스라엘 백성의 진 끝까지 보니라1 발람이 발락에게 이르되 나를 위하여 여기 제단 일곱을

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

民数記(みんすうき) 

(かみ)御心(みこころ)代言(だいげん)する不可抗力的(ふかこうりょくてき)祝福(しゅくふく)

(민수기 22:41~23:12) : https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=331070&pid=3

 

神のみこころを代言する不可抗力的な祝福 (民数記 22:41~23:12) | 일본어 큐티 | CGN

41 朝になると、バラクはバラムを連れ出し、彼をバモテ・バアルに上らせた。バラムはそこからイスラエルの民の一部を見た。1 バラムはバラクに言った。「私のためにここに七つの祭壇を

www.cgntv.net

 

 

二十二章(にじゅうにしょう)

 

41. (あさ)になるとバラクはバラムを()()

(かれ)をバモテ・バアルに(のぼ)らせたバラムそこから

イスラエルの(たみ)一部(いちぶ)()ることができた

 

41. 아침에 발락이 발람과 함께 하고 그를 인도하여 바알의 산당에 오르매 발람이 거기서 이스라엘 백성의 진 끝까지 보니라

 

二十三章(にじゅうさんしょう)

 

1. バラムはバラクに()った。「(わたし)のためにここに

(なな)つの祭壇(さいだん)(きず)七頭(ななとう)雄牛(おうし)

七頭雄羊(おひつじ)をここに用意(ようい)してください。」

 

1. 발람이 발락에게 이르되 나를 위하여 여기 제단 일곱을 쌓고 거기 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 준비하소서 하매

 

2. バラクはバラムの()ったとおりにしたそしてバラクとバラムとは

それぞれの祭壇(さいだん)(うえ)雄牛(おうし)一頭(いっとう)

雄羊(おひつじ)一頭とをささげた

 

2. 발락이 발람의 말대로 준비한 후에 발락과 발람이 제단에 수송아지와 숫양을 드리니라

 

3. バラムはバラクに()った。「あなたはあなたの全焼(ぜんしょう)

いけにえのそばに()っていなさい(わたし)()って()ます

たぶん(しゅ)(あら)われて()ってくださるでしょう

そうしたらにお(しめ)しになることはどんなことでもあなたに

()らせましょう。」そして(かれ)(はだか)(おか)()った

 

3. 발람이 발락에게 이르되 당신의 번제물 곁에 서소서 나는 저리로 가리이다 여호와께서 혹시 오셔서 나를 만나시리니 그가 내게 지시하시는 것은 다 당신에게 알리리이다 하고 언덕길로 가니

 

4. (かみ)がバラムに()われたのでバラムは()った

(わたし)(なな)つの祭壇(さいだん)(つく)

それぞれの祭壇(うえ)でご雄牛(おうし)一頭(いっとう)

雄羊(おひつじ)一頭とをささげました。」

 

4. 하나님이 발람에게 임하시는지라 발람이 아뢰되 내가 일곱 제단을 쌓고 각 제단에 수송아지와 숫양을 드렸나이다

 

5. (しゅ)はバラムの(くち)にことばを()そして()われた

バラクのところに(かえ)あなたはこう()わなければならない。」

 

5. 여호와께서 발람의 입에 말씀을 주시며 이르시되 발락에게 돌아가서 이렇게 말할지니라

 

6. それで(かれ)はバラクのところに(かえ)った

するとモアブのすべてのつかさたちといっしょに

自分(じぶん)全焼(ぜんしょう)のいけにえのそばに()っていた

 

6. 그가 발락에게로 돌아간즉 발락과 모압의 모든 고관이 번제물 곁에 함께 섰더라

 

7. バラムは(かれ)のことわざを(とな)えて()った

バラクはアラムからモアブの(おう)(ひがし)

(やまやま)から(わたし)()れて()。『のために

ヤコブをのろえイスラエルに(ほろ)びを宣言(せんげん)せよ。』

 

7. 발람이 예언을 전하여 말하되 발락이 나를 아람에서, 모압 왕이 동쪽 산에서 데려다가 이르기를 와서 나를 위하여 야곱을 저주하라, 와서 이스라엘을 꾸짖으라 하도다

 

8. (かみ)がのろわない(もの)(わたし)がどうしてのろえようか

(しゅ)(ほろ)びを宣言(せんげん)されない

がどうしてびを宣言できようか

 

8. 하나님이 저주하지 않으신 자를 내가 어찌 저주하며 여호와께서 꾸짖지 않으신 자를 내가 어찌 꾸짖으랴

 

9. 岩山(いわやま)(いただき)から(わたし)はこれを()

(おか)(うえ)からはこれをつめる

この(たみ)はひとり(はな)れて()

おのれを諸国(しょこく)(ひと)つと(みと)めない

 

9. 내가 바위 위에서 그들을 보며 작은 산에서 그들을 바라보니 이 백성은 홀로 살 것이라 그를 여러 민족 중의 하나로 여기지 않으리로다

 

10. だれがヤコブのちりを(かぞ)イスラエルのちりの()れを

ええようか(わたし)(ただ)しい(ひと)()ぬように

()わりが(かれ)らと(おな)じであるように。」

 

10. 야곱의 티끌을 누가 능히 세며 이스라엘 사분의 일을 누가 능히 셀꼬 나는 의인의 죽음을 죽기 원하며 나의 종말이 그와 같기를 바라노라 하매

 

11. バラクはバラムに()った。「あなたは(わたし)になんということを

したのですか(てき)をのろってもらうためにあなたを()れて

()たのに(いま)あなたはただ祝福(しゅくふく)しただけです。」

 

11. 발락이 발람에게 이르되 그대가 어찌 내게 이같이 행하느냐 나의 원수를 저주하라고 그대를 데려왔거늘 그대가 오히려 축복하였도다

 

12. バラムは(こた)えて()った

(しゅ)(わたし)(くち)()かれること

それを(わたし)忠実(ちゅうじつ)(かた)らなければなりません。」

 

12. 발람이 대답하여 이르되 여호와께서 내 입에 주신 말씀을 내가 어찌 말하지 아니할 수 있으리이까

728x90