본문 바로가기
*신약 성경*/요한복음

[聖詩] 조롱받고 정죄받는 하나님 아들 (요한복음19장1절~13절) / 李觀衡

by 일본어강사 2025. 3. 7.

[聖詩] 조롱받고 정죄받는 하나님 아들 (요한복음191~13) / 李觀衡

 

채찍 자국 선명한 몸,

가시면류관 쓰셨나니.

조롱과 멸시 속에서도

침묵하신 어린 양.

 

빌라도 앞에 서신 주,

무죄이나 정죄받나니.

사람들은 외쳤도다,

"십자가에 못 박으라!"

 

사랑으로 감당하신

구원의 길 걸어가시나니.

그 피로 새긴 은혜로

우릴 다시 살리셨도다.

 

https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=330120&pid=1

 

조롱받고 정죄받는 하나님 아들 (요한복음 19:1~13) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 1 이에 빌라도가 예수를 데려다가 채찍질하더라 2 군인들이 가시나무로 관을 엮어 그의 머리에 씌우고 자색 옷을 입히고 3 앞에 가서 이르되 유대인의 왕이여 평안할지어다 하며 손

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

ヨハネの福音書(ふくいんしょ) 十九章(じゅうきゅうしょう)

(あざけ)られる(かみ)御子(みこ)

(일본어 큐티듣기) https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=330140&pid=3

 

嘲られる神の御子 (ヨハネの福音書 19:1~13) | 일본어 큐티 | CGN

1 それでピラトは、イエスを捕らえてむちで打った。2 兵士たちは、茨で冠を編んでイエスの頭にかぶらせ、紫色の衣を着せた。3 彼らはイエスに近寄り、「ユダヤ人の王様、万歳」と言って

www.cgntv.net

 

 

1. そこでピラトはイエスを()らえてむち()ちにした

 

이에 빌라도가 예수를 데려다가 채찍질하더라

 

2. また兵士(へいし)たちはいばらで(かんむり)()んで

イエスの(あたま)にかぶらせ紫色(むらさきいろ)着物(きもの)

()せた

 

군인들이 가시나무로 관을 엮어 그의 머리에 씌우고 자색 옷을 입히고

 

3. (かれ)らはイエスに近寄(ちかよ)っては

ユダヤ(じん)(おう)さまばんざい。」()

またイエスの(かお)平手(ひらて)()った

 

앞에 가서 이르되 유대인의 왕이여 평안할지어다 하며 손으로 때리더라

 

4. ピラトはもう一度(いちど)(そと)()()(かれ)らに

()った。「よく()きなさいあなたがたのところにあの(ひと)

()()して()ますあの(なん)(つみ)()られないと

いうことをあなたがたに()らせるためです。」

 

빌라도가 다시 밖에 나가 말하되 보라 이 사람을 데리고 너희에게 나오나니 이는 내가 그에게서 아무 죄도 찾지 못한 것을 너희로 알게 하려 함이로라 하더라

 

5. それでイエスはいばらの(かんむり)紫色(むらさきいろ)着物(きもの)

()けて()()られたするとピラトは(かれ)らに

さあこの(ひと)です。」()った

 

이에 예수께서 가시관을 쓰고 자색 옷을 입고 나오시니 빌라도가 그들에게 말하되 보라 이 사람이로다 하매

 

6. 祭司長(さいしちょう)たちや役人(やくにん)たちはイエスを()ると

(はげ)しく(さけ)んで、「十字架(じゅうじか)につけろ十字架につけろ。」

()ったピラトは(かれ)らにった。「あなたがたがこの(ひと)

()()十字架につけなさい(わたし)はこのには

(つみ)(みと)めません。」

 

대제사장들과 아랫사람들이 예수를 보고 소리 질러 이르되 십자가에 못 박으소서 십자가에 못 박으소서 하는지라 빌라도가 이르되 너희가 친히 데려다가 십자가에 못 박으라 나는 그에게서 죄를 찾지 못하였노라

 

7. ユダヤ(じん)たちは(かれ)(こた)えた。「(わたし)たちには

律法(りっぽう)がありますこの(ひと)自分(じぶん)(かみ)()

したのですから律法によれば()()たります。」

 

유대인들이 대답하되 우리에게 법이 있으니 그 법대로 하면 그가 당연히 죽을 것은 그가 자기를 하나님의 아들이라 함이니이다

 

8. ピラトはこのことばを()くとますます(おそ)れた

 

빌라도가 이 말을 듣고 더욱 두려워하여

 

9. そしてまた官邸(かんてい)にはいってイエスに()った

あなたはどこの(ひと)ですか。」しかしイエスは(かれ)

(なん)(こた)えもされなかった

 

다시 관정에 들어가서 예수께 말하되 너는 어디로부터냐 하되 예수께서 대답하여 주지 아니하시는지라

 

10. そこでピラトはイエスに()った。「あなたは(わたし)

(はな)さないのですか(わたし)にはあなたを釈放(しゃくほう)する

権威(けんい)がありまた十字架(じゅうじか)につける権威があることを

()らないのですか。」

 

10 빌라도가 이르되 내게 말하지 아니하느냐 내가 너를 놓을 권한도 있고 십자가에 못 박을 권한도 있는 줄 알지 못하느냐

 

11. イエスは(こた)えられた。「もしそれが(うえ)から(あた)えられて

いるのでなかったらあなたにはわたしに(たい)して(なん)権威(けんい)

ありませんですからわたしをあなたに(わた)した(もの)

もっと(おお)きい(つみ)があるのです。」

 

11 예수께서 대답하시되 위에서 주지 아니하셨더라면 나를 해할 권한이 없었으리니 그러므로 나를 네게 넘겨준 자의 죄는 더 크다 하시니라

  

12. こういうわけでピラトはイエスを釈放(しゃくほう)しようと

努力(どりょく)したしかしユダヤ(じん)たちは(はげ)しく(さけ)んで

()った。「もしこの(ひと)釈放するならあなたはカイザルの

味方(みかた)ではありません自分(じぶん)(おう)だとする(もの)

すべてカイザルにそむくのです。」

 

12 이러하므로 빌라도가 예수를 놓으려고 힘썼으나 유대인들이 소리 질러 이르되 이 사람을 놓으면 가이사의 충신이 아니니이다 무릇 자기를 왕이라 하는 자는 가이사를 반역하는 것이니이다

 

13. そこでピラトはこれらのことばを()いたとき

イエスを(そと)()()敷石(しきいし)ヘブル()ではガバタ

()ばれる場所(ばしょ)裁判(さいばん)(せき)()いた

 

13 빌라도가 이 말을 듣고 예수를 끌고 나가서 돌을 깐 뜰(히브리 말로 가바다)에 있는 재판석에 앉아 있더라

728x90