본문 바로가기
*우리시를日語로*

[연작시]$- 거룩한 송가(頌歌) 100 -$ / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡

by 일본어강사 2022. 1. 17.

$- 거룩한 송가(頌歌) 100 -$

 

 

아름다운 하프의 선율이 강 건너편에서 들려옵니다

 

나는 그 소리에 취해 하던 일을 멈추고 가득히 귀를 세우며

 

자꾸만 두 눈빛은 그곳을 향합니다

 

그곳에 대체 누가 계실까요? 당신이옵니까...

 

그렇다면 좀 더 또렷한 음색으로 제 귀를 즐겁게 하십시요

 

나는 지친 육체를 이끌고 긴 하루를 거닐며 마침내 이곳에 닿아

 

잠시 휴식을 취하는 시간입니다

 

이곳은 작은 섬으로 세상과 단절된 위치이며 절대자의 권력도

 

결국 미치지 않은 공간입니다

 

아니 그것은 제 두 눈과 귀를 모두 닫아버린 까닭일테지요

 

만약 그것을 열어두면 시끄러운 소음이 온통 제 마음을 괴롭히고

 

그곳에는 새롭게 썩은 물질들이 난장판을 부릴 것입니다

 

나는 그들로부터 좀 더 멀어지고 싶습니다

 

그리고 소외자의 고독속에 보다 깊숙히 파묻히고 싶습니다

 

종일토록 누가 날 찾아오지 않아도 난 전혀 외롭지 않고

 

그것이 오히려 큰 기쁨으로 여겨집니다

 

그 이유는 곧 당신이 항상 제 곁에 계신 까닭이옵니다.

 

---------------------------------------------------

 

$- なる頌歌 100 -$

 

 

しいハーフの旋律彼岸からこえます

 

はその仕事めてぴんとてながら

 

りに両目其所きます

 

其所には一体 がいらっしゃいますか貴方でしょうか...

 

それじゃもっとはっきりした音色しいようにね

 

草臥れたって一日いて到頭 此所

 

くところです

 

此所さな世間断絶されたであり絶対者権力

 

ばぬ空間であります

 

そりゃ両目全部塞いぢゃった所為でしょうね

 

しそれをけたら騒音がすっかりしめて

 

其所にはける物質などで大騒ぎになるんでしょう

 

はそれらからもっとざかってほしいんです

 

そして疎外者孤独へよりもれてほしいんです

 

一日中誰なくても全然寂しくないし

 

そりゃって大喜びでわれます

 

その理由貴方にいらっしゃるおなんです

 

----------------------------------------------------

 

 

$- 거룩한 송가(頌歌) 100 -$

$- (せい)なる頌歌(しょうか) 100 -$

 

 

아름다운 하프의 선율이 강 건너편에서 들려옵니다

(うつく)しいハーフの旋律(せんりつ)彼岸(ひがん)から()こえます

나는 그 소리에 취해 하던 일을 멈추고 가득히 귀를 세우며

(わたし)はその(おと)()()仕事(しごと)()めてぴんと(みみ)()てながら

자꾸만 두 눈빛은 그곳을 향합니다

(しき)りに両目(りょうめ)其所(そこ)()きます

그곳에 대체 누가 계실까요? 당신이옵니까...

其所(そこ)には一体(いったい)(だれ)がいらっしゃいますか貴方(あなた)でしょうか...

그렇다면 좀 더 또렷한 음색으로 제 귀를 즐겁게 하십시요

それじゃもっとはっきりした音色(ねいろ)()(みみ)(たの)しいようにね

나는 지친 육체를 이끌고 긴 하루를 거닐며 마침내 이곳에 닿아

(わたし)草臥(くたび)れた(からだ)()()って(なが)一日(いちにち)(ある)いて到頭(とうとう)此所(ここ)(とど)

잠시 휴식을 취하는 시간입니다

(しばら)(いき)()ところです

이곳은 작은 섬으로 세상과 단절된 위치이며 절대자의 권력도

此所(ここ)(ちい)さな(しま)世間断絶(だんぜつ)された(ところ)であり絶対者(ぜったいしゃ)権力(けんりょく)

결국 미치지 않은 공간입니다

(およ)ばぬ空間(くうかん)であります

아니 그것은 제 두 눈과 귀를 모두 닫아버린 까닭일테지요

(いや)そりゃ()両目(りょうめ)(みみ)全部(ぜんぶ)(ふさ)ぢゃった所為(せい)でしょうね

만약 그것을 열어두면 시끄러운 소음이 온통 제 마음을 괴롭히고

()しそれを()けたら(うるさ)騒音(そうおん)がすっかり()(こころ)(くる)しめて

그곳에는 새롭게 썩은 물질들이 난장판을 부릴 것입니다

其所(そこ)には(くさ)(つづ)物質(ぶっしつ)などで大騒(おおさわ)ぎになるんでしょう

나는 그들로부터 좀 더 멀어지고 싶습니다

(わたし)はそれらからもっと(とお)ざかってほしいんです

그리고 소외자의 고독속에 보다 깊숙히 파묻히고 싶습니다

そして疎外者(そがいしゃ)孤独(こどく)へより(ふか)(うず)もれてほしいんです

종일토록 누가 날 찾아오지 않아도 난 전혀 외롭지 않고

一日中(いちにちじゅう)(だれ)()なくても(わたし)全然(ぜんぜん)(さび)しくな

그것이 오히려 큰 기쁨으로 여겨집니다

そりゃ(かえ)って大喜(おおよろこ)びで(おも)われます

그 이유는 곧 당신이 항상 제 곁에 계신 까닭이옵니다.

その理由(わけ)貴方(あなた)(つね)()(そば)にいらっしゃるお(かげ)なんです

728x90