본문 바로가기
요미가나 일어성경/오늘의 성경

09.14. 세상의 안락에 취하면 죄의 올무에 빠집니다 (사사기 19:1-15)

by 일본어강사 2021. 9. 14.

士師記(ししき) 十九章(じゅうきゅうしょう)

 (사사기 19:1-15) : http://www.cgntv.net/#/home.cgn

 

1. イスラエルに(おう)がなかった時代(じだい)のこと

ひとりのレビ(びと)エフライムの山地(さんち)(おく)

滞在(たいざい)していたこの(ひと)そばめとして

ユダのベツレヘムからひとりの(おんな)をめとった

 

1. 이스라엘에 왕이 없을 그 때에 에브라임 산지 구석에 거류하는 어떤 레위 사람이 유다 베들레헴에서 첩을 맞이하였더니

 

2. ところがそのそばめは(かれ)をきらってのところを

()ユダのベツレヘムの自分(じぶん)(ちち)(いえ)

()そこに(よん)(げつ)(あいだ)いた

 

2. 그 첩이 행음하고 남편을 떠나 유다 베들레헴 그의 아버지의 집에 돌아가서 거기서 넉 달 동안을 지내매

 

3. そこで彼女(かのじょ)(おっと)

ねんごろに(はなし)をして彼女()(もど)すために

(わか)(もの)(ひと)くびきのろばを()

彼女のあとを()って()かけた彼女自分(じぶん)

(ちち)(いえ)れてはいったとき(むすめ)

(かれ)()(よろこ)んで(むか)えた

 

3. 그의 남편이 그 여자에게 다정하게 말하고 그를 데려오고자 하여 하인 한 사람과 나귀 두 마리를 데리고 그에게로 가매 여자가 그를 인도하여 아버지의 집에 들어가니 그 여자의 아버지가 그를 보고 기뻐하니라

 

4. (むすめ)(ちち)であるしゅうとが()()めた

ので(かれ)しゅうとといっしょに三日間(みっかかん)

とどまったこうしてらは()べたり()んだりして

()()ごした

 

4. 그의 장인 곧 그 여자의 아버지가 그를 머물게 하매 그가 삼 일 동안 그와 함께 머물며 먹고 마시며 거기서 유숙하다가

떠나고자 하매 그 여자의 아버지가 이르되 청하노니 그대의 기력을 돋우고 해가 기울도록 머물라 하므로 두 사람이 함께 먹고

 

5. 四日目(よっかめ)になって朝早(あさはや)(かれ)

()かけようとして()()がったすると(むすめ)

(ちち)婿(むこ)()った。「(すこ)食事(しょくじ)

して元気(げんき)をつけそのあとでかけなさい。」

 

5. 넷째 날 아침에 일찍이 일어나 떠나고자 하매 그 여자의 아버지가 그의 사위에게 이르되 떡을 조금 먹고 그대의 기력을 돋운 후에 그대의 길을 가라 하니라

 

6. それで(かれ)らふたりはすわって(とも)()べたり

()んだりした(むすめ)(ちち)はその(ひと)

()った。「どうぞもう一晩(ひとばん)()まることにして

(たの)しみなさい。」

 

6. 두 사람이 앉아서 함께 먹고 마시매 그 여자의 아버지가 그 사람에게 이르되 청하노니 이 밤을 여기서 유숙하여 그대의 마음을 즐겁게 하라 하니

 

7. その(ひと)()かけようとして()()がると

しゅうとが(かれ)にしきりに(すす)めたので

はまたそこに()まって一夜(いちや)()かした

 

7. 그 사람이 일어나서 가고자 하되 그의 장인의 간청으로 거기서 다시 유숙하더니

 

8. 五日目(いつかめ)朝早(あさはや)

(かれ)()かけようとすると

(むすめ)(ちち)()った

どうぞ元気(げんき)をつけて()(かたむ)くまで

ゆっくりしていなさい。」そこでらふたりは食事(しょくじ)をした

 

8. 다섯째 날 아침에 일찍이 일어나 

 

9. それからその(ひと)自分(じぶん)のそばめと

(わか)(もの)()れて()かけようとすると

(むすめ)(ちち)であるしゅうとは(かれ)()った

(らん)なさいもう()()れかかっています

どうぞもう一晩(ひとばん)()まりなさいもう

(かたむ)いていますここにまって(たの)しみなさい

あすの朝早(あさはや)旅立(たびだ)って

(いえ)(かえ)ればいいでしょう。」

 

9. 그 사람이 첩과 하인과 더불어 일어나 떠나고자 하매 그의 장인 곧 그 여자의 아버지가 그에게 이르되 보라 이제 날이 저물어 가니 청하건대 이 밤도 유숙하라 보라 해가 기울었느니라 그대는 여기서 유숙하여 그대의 마음을 즐겁게 하고 내일 일찍이 그대의 길을 가서 그대의 집으로 돌아가라 하니

 

10. その(ひと)()まりたくなかったので

()()がって()()エブスすなわち

エルサレムの()かい(がわ)にやって()

(くら)をつけた(ひと)くびきのろばと

(かれ)のそばめとがいっしょだった

 

10. 그 사람이 다시 밤을 지내고자 하지 아니하여 일어나서 떠나 여부스 맞은편에 이르렀으니 여부스는 곧 예루살렘이라 안장 지운 나귀 두 마리와 첩이 그와 함께 하였더라

 

 

11. (かれ)らがエブスの(ちか)くに()たとき

()非常(ひじょう)(ひく)くなっていた

それで(わか)(もの)主人(しゅじん)()った

さあこのエブス(ひと)(まち)()(みち)して

そこで一夜(いちや)()かしましょう。」

 

11. 그들이 여부스에 가까이 갔을 때에 해가 지려 하는지라 종이 주인에게 이르되 청하건대 우리가 돌이켜 여부스 사람의 이 성읍에 들어가서 유숙하십시다 하니

 

 

12. すると(かれ)主人(しゅじん)()った

(わたし)たちはイスラエル(じん)ではない

外国人(がいこくじん)(まち)には()()らない

さあギブアまで(すす)もう。」

 

12. 주인이 그에게 이르되 우리가 돌이켜 이스라엘 자손에게 속하지 아니한 이방 사람의 성읍으로 들어갈 것이 아니니 기브아로 나아가리라 하고

 

13. それから(かれ)(わか)(もの)()った

さあギブアかラマのどちらかの()()いて

そこで一夜(いちや)()かそう。」

 

13. 또 그 종에게 이르되 우리가 기브아나 라마 중 한 곳에 가서 거기서 유숙하자 하고

 

14. こうして(かれ)らは(すす)んで()った

らがベニヤミンに(ぞく)するギブアの(ちか)くに

()たとき()(しず)んだ

 

14. 모두 앞으로 나아가더니 베냐민에 속한 기브아에 가까이 이르러 해가 진지라  

 

15. (かれ)らはギブアに()って()まろうとして

そこに()()(まち)にはいってって

広場(ひろば)にすわっただれもらを(むか)えて(いえ)

()めてくれる(もの)がいなかったからである

 

15. 기브아에 가서 유숙하려고 그리로 돌아 들어가서 성읍 넓은 거리에 앉아 있으나 그를 집으로 영접하여 유숙하게 하는 자가 없었더라

728x90