본문 바로가기
*신약 성경*/누가복음

02.20. [4개국어] 주님을 모르면 아무것도 할 수 없습니다 (누가복음 9:28-45)

by 일본어강사 2017. 2. 20.

요미가나 일본어성경

ルカの福音書(ふくいんしょ) 九章(きゅうしょう)

[4개국어] (しゅ)(あき)らかに()らなければ(なに)もすることができません

(누가복음 9:28-45) http://www.cgntv.net/#/main.jsp

 

28. これらの教(おし)えがあってから八日(ようか)ほどして、

イエスは、ペテロとヨハネとヤコブとを連(つ)れて、

祈(いの)るために、山(やま)に登(のぼ)られた。

 

28. ○이 말씀을 하신 후 팔 일쯤 되어 예수께서 베드로와 요한과 야고보를 데리고 기도하시러 산에 올라가사

 

29. 祈っておられると、御顔(みかお)の様子(ようす)が変(か)わり、

御衣(みころも)は白(しろ)く光(ひか)り輝(かがや)いた。

 

29. 기도하실 때에 용모가 변화되고 그 옷이 희어져 광채가 나더라

 

30. しかも、ふたりの人(ひと)がイエスと話(はな)し合(あ)っている

ではないか。それはモ-セとエリヤであって、

 

30. 문득 두 사람이 예수와 함께 말하니 이는 모세와 엘리야라

 

31. 栄光(えいこう)のうちに現(あら)われて、

イエスがエルサレムで遂(と)げようとしておられる

ご最期(さいご)についていっしょに話(はな)していたのである。

 

31. 영광중에 나타나서 장차 예수께서 예루살렘에서 별세하실 것을 말할새

 

32. ペテロと仲間(なかま)たちは、眠(ねむ)くて

たまらなかったが、はっきり目(め)がさめると、

イエスの栄光(えいこう)と、

イエスといっしょに立(た)っているふたりの人(ひと)を見(み)た。

 

32. 베드로와 및 함께 있는 자들이 깊이 졸다가 온전히 깨어나 예수의 영광과 및 함께 선 두 사람을 보더니

 

33. それから、ふたりがイエスと別(わか)れようとしたとき、

ペテロがイエスに言(い)った。「先生(せんせい)。ここにいる

ことは、すばらしいことです。私(わたし)たちが三(みっ)つの

幕屋(まくや)を造(つく)ります。あなたのために一(ひと)つ、

モ-セのために一つ、エリヤのために一つ。」ペテロは

何(なに)を言うべきかを知(し)らなかったのである。

33. 두 사람이 떠날 때에 베드로가 예수께 여짜오되 주여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우리가 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하사이다 하되 자기가 하는 말을 자기도 알지 못하더라

 

34. 彼(かれ)がこう言(い)っているうちに、

雲(くも)がわき起(お)こってその人々(ひとびと)をおおった。

彼(かれ)らが雲に包(つつ)まれると、

弟子(でし)たちは恐(おそ)ろしくなった。

 

34. 이 말 할 즈음에 구름이 와서 그들을 덮는지라 구름 속으로 들어갈 때에 그들이 무서워하더니

 

35. すると雲(くも)の中(なか)から、「これは、わたしの

愛(あい)愛する子(こ)、わたしの選(えら)んだ者(もの)である。

彼(かれ)の言(い)うことを聞(き)きなさい。」と言う

声(こえ)がした。

 

35. 구름 속에서 소리가 나서 이르되 이는 나의 아들 곧 택함을 받은 자니 너희는 그의 말을 들으라 하고

 

36. この声(こえ)がしたとき、そこに見(み)えたのは

イエスだけであった。彼(かれ)らは沈黙(ちんもく)を守(まも)り、

その当時(とうじ)は、自分(じぶん)たちの見たこのことを

いっさい、だれにも話(はな)さなかった。

 

36. 소리가 그치매 오직 예수만 보이더라 제자들이 잠잠하여 그 본 것을 무엇이든지 그 때에는 아무에게도 이르지 아니하니라

 

37. 次(つぎ)の日(ひ)、一行(いっこう)が山(やま)から

降(お)りて来(く)ると、大(おお)ぜいの人(ひと)の群(む)れが

イエスを迎(むか)えた。

 

37. ○이튿날 산에서 내려오시니 큰 무리가 맞을새

 

38. すると、群衆(ぐんしゅう)の中(なか)から、ひとりの人が

叫(さけ)んで言(い)った。「先生(せんせい)。お願(ねが)いです。

息子(むすこ)を見(み)てやってください。ひとり息子です。

 

38. 무리 중의 한 사람이 소리 질러 이르되 선생님 청컨대 내 아들을 돌보아 주옵소서 이는 내 외아들이니이다

 

39. ご覧(らん)ください。霊(れい)がこの子(こ)に

取(と)りつきますと、突然(とつぜん)叫(さけ)び出(だ)すのです。

そしてひきつけさせてあわを吹(ふ)かせ、かき裂(さ)いて、

なかなか離(はな)れようとしません。

 

39. 귀신이 그를 잡아 갑자기 부르짖게 하고 경련을 일으켜 거품을 흘리게 하며 몹시 상하게 하고야 겨우 떠나 가나이다

 

40. お弟子(でし)たちに、

この霊(れい)を追(お)い出(だ)してくださるよう

お願(ねが)いしたのですが、

お弟子たちにはできませんでした。」

 

40. 당신의 제자들에게 내쫓아 주기를 구하였으나 그들이 능히 못하더이다

 

41. イエスは答(こた)えて言(い)われた。

「ああ、不信仰(ふしんこう)な、曲(ま)がった今(いま)の世(よ)だ。

いつまで、あなたがたといっしょにいて、あなたがたにがまんして

いなければならないのでしょう。あなたの子(こ)を

ここに連(つ)れて来(き)なさい。」

 

41. 예수께서 대답하여 이르시되 믿음이 없고 패역한 세대여 내가 얼마나 너희와 함께 있으며 너희에게 참으리요 네 아들을 이리로 데리고 오라 하시니

 

42. その子(こ)が近(ちか)づいて来(く)る間(あいだ)にも、

悪霊(あくれい)は彼(かれ)を打(う)ち倒(たお)して、

激(はげ)しくひきつけさせてしまった。それで、イエスは

汚(けが)れた霊(れい)をしかって、その子をいやし、

父親(ちちおや)に渡(わた)された。

 

42. 올 때에 귀신이 그를 거꾸러뜨리고 심한 경련을 일으키게 하는지라 예수께서 더러운 귀신을 꾸짖으시고 아이를 낫게 하사 그 아버지에게 도로 주시니

 

43. 人々(ひとびと)はみな、神(かみ)のご威光(いこう)に

驚嘆(きょうたん)した。イエスのなさったすべてのことに、

人々がみな驚(おどろ)いていると、

イエスは弟子(でし)たちにこう言(い)われた。

 

43. 사람들이 다 하나님의 위엄에 놀라니라 ○그들이 다 그 행하시는 모든 일을 놀랍게 여길새 예수께서 제자들에게 이르시되

 

44. 「このことばを、しっかりと耳(みみ)に入(い)れて

おきなさい。人(ひと)の子(こ)は、

いまに人々(ひとびと)の手(て)に渡(わた)されます。」

 

44. 이 말을 너희 귀에 담아 두라 인자가 장차 사람들의 손에 넘겨지리라 하시되

 

45. しかし、弟子(でし)たちは、このみことばが

理解(りかい)できなかった。このみことばの意味(いみ)は、

わからないように、彼(かれ)らから隠(かく)されていたのである。

また彼らは、このみことばについてイエスに尋(たず)ねるのを

恐(おそ)れた。

 

45. 그들이 이 말씀을 알지 못하니 이는 그들로 깨닫지 못하게 숨긴 바 되었음이라 또 그들은 이 말씀을 묻기도 두려워하더라

728x90