본문 바로가기
*구약 성경*/창세기

[스크랩] 02.05. [생명의 삶] 엎으시는 중에도 보살피시는 자비의 손 (창세기 19:27-38)

by 일본어강사 2013. 2. 5.

요미가나 일본어성경

創世記(そうせいき) 十九章(じゅうきゅうしょう)

[생명의 삶] 엎으시는 중에도 보살피시는 자비의 손 (창세기 19:27-38) : http://www.cgntv.net/#/home.cgn

 

27. 翌朝(よくあさ)早(はや)く、アブラハムは、

かつて主(しゅ)の前(まえ)に立(た)ったあの場所(ばしょ)に

行(い)った。

 

27. 아브라함이 그 아침에 일찍이 일어나 여호와 앞에 서 있던 곳에 이르러

 

28. 彼(かれ)がソドムとゴモラのほう、それに低地(ていち)の

全地方(ぜんちほう)を見(み)おろすと、見よ、まるでかまどの

煙(けむり)のようにその地(ち)の煙が立(た)ち上(あ)っていた。

 

28. 소돔과 고모라와 그 온 지역을 향하여 눈을 들어 연기가 옹기 가마의 연기같이 치솟음을 보았더라

 

29. こうして、神(かみ)が低地(ていち)の町々(まちまち)を

滅(ほろ)ぼされたとき、神はアブラハムを覚(おぼ)えておられた。

それで、ロトが住(す)んでいた町々を滅ぼされたとき、

神はロトをその破壊(はかい)の中(なか)からのがれさせた。

 

29. ○하나님이 그 지역의 성을 멸하실 때 곧 롯이 거주하는 성을 엎으실 때에 하나님이 아브라함을 생각하사 롯을 그 엎으시는 중에서 내보내셨더라

 

30. その後(のち)、ロトはツォアルを出(で)て、

ふたりの娘(むすめ)といっしょに山(やま)に住(す)んだ。

彼(かれ)はツォアルに住むのを恐(おそ)れたからである。

彼はふたりの娘といっしょにほら穴(あな)の中(なか)に住んだ。

 

30. ○롯이 소알에 거주하기를 두려워하여 두 딸과 함께 소알에서 나와 산에 올라가 거주하되 그 두 딸과 함께 굴에 거주하였더니

 

31. そうこうするうちに、姉(あね)は妹(いもうと)に言(い)った。

「お父(とう)さんは年(とし)をとっています。この地(ち)には、

この世(よ)のならわしのように、私(わたし)たちのところに

来(く)る男(おとこ)の人(ひと)などいません。

 

31. 큰 딸이 작은 딸에게 이르되 우리 아버지는 늙으셨고 온 세상의 도리를 따라 우리의 배필 될 사람이 이 땅에는 없으니

 

32. さあ、お父(ちち)さんに酒(さけ)を飲(の)ませ、いっしょに

寝(ね)て、お父さんによって子孫(しそん)を残(のこ)しましょう。」

 

32. 우리가 우리 아버지에게 술을 마시게 하고 동침하여 우리 아버지로 말미암아 후손을 이어가자 하고

 

33. その夜(よ)、彼女(かのじょ)たちは父親(ちちおや)に

酒(さけ)を飲(の)ませ、姉(あね)がはいって行(い)き、

父(ちち)と寝(ね)た。ロトは彼女が寝たのも、

起(お)きたのも知(し)らなかった。

 

33. 그 밤에 그들이 아버지에게 술을 마시게 하고 큰 딸이 들어가서 그 아버지와 동침하니라 그러나 그 아버지는 그 딸이 눕고 일어나는 것을 깨닫지 못하였더라

 

34. その翌日(よくじつ)、姉(あね)は妹(いもうと)に言(い)った。

「ご覧(らん)。私(わたし)は昨夜(さくや)、お父(とう)さんと

寝(ね)ました。今夜(こんや)もまた、お父さんに酒(さけ)を

飲(の)ませましょう。そして、あなたが行(い)って、いっしょに

寝なさい。そうして、私(わたし)たちはお父さんによって、

子孫(しそん)を残(のこ)しましょう。」

 

34. 이튿날 큰 딸이 작은 딸에게 이르되 어제 밤에는 내가 우리 아버지와 동침하였으니 오늘 밤에도 우리가 아버지에게 술을 마시게 하고 네가 들어가 동침하고 우리가 아버지로 말미암아 후손을 이어가자 하고

 

35. その夜(よ)もまた、彼女(かのじょ)たちは父(ちち)に

酒(さけ)を飲(の)ませ、妹(いもうと)が行(い)って、

いっしょに寝(ね)た。ロトは彼女が寝たのも、

起(お)きたのも知(し)らなかった。

 

35. 그 밤에도 그들이 아버지에게 술을 마시게 하고 작은 딸이 일어나 아버지와 동침하니라 그러나 아버지는 그 딸이 눕고 일어나는 것을 깨닫지 못하였더라

 

36. こうして、ロトのふたりの娘(むすめ)は、

父(ちち)によってみごもった。

 

36. 롯의 두 딸이 아버지로 말미암아 임신하고

 

37. 姉(あね)は男(おとこ)の子(こ)を産(う)んで、

その子をモアブと名(な)づけた。彼(かれ)は今日(こんにち)の

モアブ人(じん)の先祖(せんぞ)である。

 

37. 큰 딸은 아들을 낳아 이름을 모압이라 하였으니 오늘날 모압의 조상이요

 

38. 妹(いもうと)もまた、男(おとこ)の子(こ)を産(う)んで、

その子をベン․アミと名(な)づけた。彼(かれ)は今日(こんにち)の

アモン人(じん)先祖(せんぞ)である。

 

38. 작은 딸도 아들을 낳아 이름을 벤암미라 하였으니 오늘날 암몬 자손의 조상이었더라

출처 : 온세계 주마음 교회
글쓴이 : 사랑으로... 원글보기
메모 :
728x90