본문 바로가기
*구약 성경*/민수기

[聖詩] 진노의 심판에서 긍휼을 얻게하는 중보 기도 (민수기14장11절~25절) / 李觀衡

by 일본어강사 2025. 4. 22.

[聖詩] 진노의 심판에서 긍휼을 얻게하는 중보 기도 (민수기1411~25) / 李觀衡

 

주께서 이 백성을 언제까지 참고 보시리이까,

기적을 보고도 믿지 아니함이 깊은 밤 같사오나,

주의 이름은 인자와 긍휼로 크심을 나는 아오니,

진노 중에도 자비를 잊지 마옵소서.

 

주의 약속은 아브라함에게 하신 그 맹세와 같고,

주의 길은 심판에도 정의로우시니,

주의 백성을 멸하시면 열방이 조롱하리이다.

"여호와는 능치 못하여 광야에 죽였도다" 할까 두렵나이다.

 

그러하오나 이제 그 크신 인자하심을 따라

죄악을 사하시며 이 백성을 품으소서.

모세의 기도에 주는 마음을 돌이키셨고,

그들 중 믿는 자에게는 약속의 땅을 예비하셨나이다.

 

https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=330527&pid=1

 

진노의 심판에서 긍휼을 얻게 하는 중보 기도 (민수기 14:11~25) | 생명의 삶 | CGN

오늘의 말씀 11 여호와께서 모세에게 이르시되 이 백성이 어느 때까지 나를 멸시하겠느냐 내가 그들 중에 많은 이적을 행하였으나 어느 때까지 나를 믿지 않겠느냐 12 내가 전염병으로 그들을 쳐

www.cgntv.net

 

 

요미가나 일본어성경

民数記(みんすうき) 十四章(じゅうよんしょう)

(いか)りの(さば)きの(なか)(あわ)れみを()させる()()しの(いの)

(민수기 14:11~25) : https://www.cgntv.net/player/home.cgn?vid=330537&pid=3

 

怒りのさばきの中であわれみを得させるとりなしの祈り (民数記 14:11~25) | 일본어 큐티 | CGN

11 主はモーセに言われた。「この民はいつまでわたしを侮るのか。わたしがこの民の間で行ったすべてのしるしにもかかわらず、いつまでわたしを信じようとしないのか。12 わたしは彼らを

www.cgntv.net

 

 

11. (しゅ)はモーセに(おお)せられた。「この(たみ)はいつまで

わたしを(あなど)るのかわたしがこの(あいだ)(おこ)なった

すべてのしるしにもかかわらずいつまでわたしを(しん)じないのか

 

11. 여호와께서 모세에게 이르시되 이 백성이 어느 때까지 나를 멸시하겠느냐 내가 그들 중에 많은 이적을 행하였으나 어느 때까지 나를 믿지 않겠느냐

 

12. わたしは疫病(えきびょう)(かれ)らを()って(ほろ)ぼしてしまいあなたをらよりも(おお)いなる(つよ)国民(こくみん)にしよう

 

12. 내가 전염병으로 그들을 쳐서 멸하고 네게 그들보다 크고 강한 나라를 이루게 하리라

 

13. モーセは(しゅ)(もう)()げた

エジプトはあなたが御力(みちから)によって(かれ)らのうちから

この(たみ)(みちび)()されたことを()いて

 

13. 모세가 여호와께 여짜오되 애굽인 중에서 주의 능력으로 이 백성을 인도하여 내셨거늘 그리하시면 그들이 듣고

 

14. この()住民(じゅみん)()げましょう事実(じじつ)

(かれ)らはあなた(しゅ)この(たみ)のうちにおられあなた

がまのあたりに(あら)われてあなたの(くも)らの(うえ)

()あなたが(ひる)(はしら)(よる)()のうちに

あってらの(まえ)(あゆ)んでおられるのを()いているのです

 

14. 이 땅 거주민에게 전하리이다 주 여호와께서 이 백성 중에 계심을 그들도 들었으니 곧 주 여호와께서 대면하여 보이시며 주의 구름이 그들 위에 섰으며 주께서 낮에는 구름 기둥 가운데에서, 밤에는 불 기둥 가운데에서 그들 앞에 행하시는 것이니이다

 

15. そこでもしあなたがこの(たみ)をひとり(のこ)らず(ころ)すなら

あなたのうわさを()いた異邦(いほう)(つぎ)のように

()うでしょう

 

15. 이제 주께서 이 백성을 하나 같이 죽이시면 주의 명성을 들은 여러 나라가 말하여 이르기를

 

16. (しゅ)はこの(たみ)(かれ)らに(ちか)った()(みちび)()れることができなかったのでらを荒野(あらの)(ころ)したのだ

 

16. 여호와가 이 백성에게 주기로 맹세한 땅에 인도할 능력이 없었으므로 광야에서 죽였다 하리이다

 

17. どうか(いま)わが(しゅ)(おお)きな(ちから)

(あら)わしてくださいあなたは(つぎ)のように約束(やくそく)されました

 

17. 이제 구하옵나니 이미 말씀하신 대로 주의 큰 권능을 나타내옵소서 이르시기를

 

18. (いか)るのにおそく(めぐ)(ゆた)かである

(とが)とそむきを(ゆる)すが(ばっ)すべき(もの)(かなら)して(ちち)(とが)()(むく)三代(さんだい)四代(よんだい)

(およ)ぼす

 

18. 여호와는 노하기를 더디하시고 인자가 많아 죄악과 허물을 사하시나 형벌 받을 자는 결단코 사하지 아니하시고 아버지의 죄악을 자식에게 갚아 삼사대까지 이르게 하리라 하셨나이다

 

19. あなたがこの(たみ)をエジプトから(いま)(いた)るまで

(ゆる)してくださったようにどうかこの(とが)

あなたの(おお)きな(めぐ)みによってしてください。」

 

19. 구하옵나니 주의 인자의 광대하심을 따라 이 백성의 죄악을 사하시되 애굽에서부터 지금까지 이 백성을 사하신 것 같이 사하시옵소서

 

20. (しゅ)(おお)せられた

わたしはあなたのことばとおりに(ゆる)そう

 

20. 여호와께서 이르시되 내가 네 말대로 사하노라

 

21. しかしながらわたしが()きており(しゅ)栄光(えいこう)

全地(ぜんち)()ちている以上(いじょう)

 

21. 그러나 진실로 내가 살아 있는 것과 여호와의 영광이 온 세계에 충만할 것을 두고 맹세하노니

 

22. エジプトとこの荒野(あらの)わたしの栄光(えいこう)

わたしの(おこ)なったしるしを()ながらこのように十度(じゅうど)

わたしを(こころ)みてわたしの(こえ)()(したが)わなかった

(もの)たちはみな

 

22. 내 영광과 애굽과 광야에서 행한 내 이적을 보고서도 이같이 열 번이나 나를 시험하고 내 목소리를 청종하지 아니한 그 사람들은

 

23. わたしが(かれ)らの先祖(せんぞ)たちに(ちか)った()()ることがないわたしを(あなど)った(もの)みなそれをることがない

 

23. 내가 그들의 조상들에게 맹세한 땅을 결단코 보지 못할 것이요 또 나를 멸시하는 사람은 한 사람도 그것을 보지 못하리라

 

24. ただしわたしのしもべカレブはほかの(もの)(ちが)った

(こころ)()っていてわたしに(したが)(とお)したので

わたしは(かれ)()って()()(みちび)()れる

子孫(しそん)はその所有(しょゆう)するようになる

 

24. 그러나 내 종 갈렙은 그 마음이 그들과 달라서 나를 온전히 따랐은즉 그가 갔던 땅으로 내가 그를 인도하여 들이리니 그의 자손이 그 땅을 차지하리라

 

25. 低地(ていち)にはアマレク(じん)とカナン()んでいるので

あなたがたはあす()きを()えて(あし)(うみ)(みち)

(とお)荒野(あらの)出発(しゅっぱつ)せよ。」

 

25. 아말렉인과 가나안인이 골짜기에 거주하나니 너희는 내일 돌이켜 홍해 길을 따라 광야로 들어갈지니라

728x90