[聖詩] 거짓 계략에 넘어가지 않는 믿음 (느헤미야 6장1절~14절) / 시,일역 : 李觀衡
거짓 계략 속에서도 굳건한 믿음,
느헤미야의 마음은 흔들리지 않네.
적들의 음모, 속임수의 덫,
하나님께 의지하며 나아가네.
성벽을 지키는 그의 결단,
두려움 없이 맞서 싸우네.
거짓된 예언, 속삭임에도,
진리의 길을 걸어가네.
기도로 힘을 얻어,
하나님의 뜻을 따르네.
거짓 계략에 넘어가지 않는 믿음,
느헤미야의 용기, 본받아야 할지니라.
--------------------
悪しき計略を看破する信仰
悪しき計略にも堅い信仰
ネヘミヤの心は揺るがないね。
敵の陰謀、トリックの罠
神に頼て進むね。
城を守る彼の決断
恐れず、立ち向かって戦うね。
悪しき預言、囁きにも
真理の道を歩むね。
祈りにより、力を得て
神の御心に従うね。
悪しき計略を看破する信仰
ネヘミヤの勇気、見習うべきなんだ。
ーーーーーーーーーーーーー
거짓 계략에 넘어가지 않는 믿음
悪(あ)しき計略(けいりゃく)を看破(かんぱ)する信仰(しんこう)
거짓 계략 속에서도 굳건한 믿음,
悪(あ)しき計略(けいりゃく)にも堅(かた)い信仰(しんこう)
느헤미야의 마음은 흔들리지 않네.
ネヘミヤの心(こころ)は揺(ゆ)るがないね。
적들의 음모, 속임수의 덫,
敵(てき)の陰謀(いんぼう)、トリックの罠(わな)
하나님께 의지하며 나아가네.
神(かみ)に頼(たよ)って進(すす)むね。
성벽을 지키는 그의 결단,
城(しろ)を守(まも)る彼(かれ)の決断(けつだん)
두려움 없이 맞서 싸우네.
恐(おそ)れず、立(た)ち向(む)かって戦(たたか)うね。
거짓된 예언, 속삭임에도,
悪(あ)しき預言(よげん)、囁(ささや)きにも
진리의 길을 걸어가네.
真理(しんり)の道(みち)を歩(あゆ)むね。
기도로 힘을 얻어,
祈(いの)りにより、力(ちから)を得(え)て
하나님의 뜻을 따르네.
神(かみ)の御心(みこころ)に従(したが)うね。
거짓 계략에 넘어가지 않는 믿음,
悪(あ)しき計略(けいりゃく)を看破(かんぱ)する信仰(しんこう)
느헤미야의 용기, 본받아야 할지니라.
ネヘミヤの勇気(ゆうき)、見習(みなら)うべきなんだ。
'*우리시를日語로*' 카테고리의 다른 글
[聖詩] 조속한 성벽 완공, 철저한 수비 계획 (느헤미야 6장15절~7장4절) / 시,일역 : 李觀衡 (2) | 2024.10.03 |
---|---|
떨림 / 대안스님---일역 : 이관형 (0) | 2024.10.03 |
죽마고우 / 정채균 --- 일역 : 李觀衡 (1) | 2024.10.02 |
[聖詩] 백성을 배려하며 물질로 헌신하는 지도자 (느헤미야 5장14절~19절) / 시,일역 : 李觀衡 (1) | 2024.10.01 |
[자유시] 에필로그 / 月雲 손홍집---일역 : 李觀衡 (0) | 2024.10.01 |